# Translators: # Dionizio Bonfim Bach , 2018 # Raphael Mendonça, 2018 # Thalita Nick Pinheiro Gomes , 2018 # FX Bénard , 2019 # edson katayama , 2019 # Diana K. Cury , 2019 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WPForms 1.5.1.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/wpforms\n" "POT-Creation-Date: 2019-11-07T12:02:58+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2019-11-12 18:46+0200\n" "Last-Translator: Diana K. Cury , 2019\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/wp-" "translations/teams/64435/pt_BR/)\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Domain: wpforms\n" "X-Generator: Poedit 2.2.4\n" #. Plugin Name of the plugin #. Author of the plugin #: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:204 msgid "WPForms" msgstr "WPForms" #. Plugin URI of the plugin #. Author URI of the plugin msgid "https://wpforms.com" msgstr "https://wpforms.com" #. Description of the plugin msgid "" "Beginner friendly WordPress contact form plugin. Use our Drag & Drop form " "builder to create your WordPress forms." msgstr "" "Plugin de formulário de contato WordPress amigável para iniciantes. Use " "nosso construtor de formulários de arrastar e soltar para criar seus " "formulários WordPress." #: includes/admin/class-settings.php:554 msgid "" "Check this if you would like to remove ALL WPForms data upon plugin " "deletion. All forms, entries, and uploaded files will be unrecoverable." msgstr "" #. translators: %1$s - source name; %2$s - type name. #: includes/fields/class-base.php:891 msgid "Choices are dynamically populated from the %1$s %2$s." msgstr "As opções são preenchidas dinamicamente a partir do %1$s %2$s." #: pro/includes/admin/ajax-actions.php:117 #: pro/includes/admin/ajax-actions.php:161 msgid "Please enter a license key." msgstr "Digite uma chave de licença." #: pro/includes/admin/class-addons.php:93 msgid "WPForms Addons" msgstr "Complementos do WPForms" #: pro/includes/admin/class-addons.php:95 msgid "Refresh Addons" msgstr "Atualizar complementos" #: pro/includes/admin/class-addons.php:97 msgid "Search Addons" msgstr "Complementos de pesquisa" #: pro/includes/admin/class-addons.php:103 msgid "" "There was an issue retrieving Addons for this site. Please click on the " "button above to refresh." msgstr "" "Houve um problema ao recuperar os complementos para este site. Clique no " "botão acima para atualizar." #: pro/includes/admin/class-addons.php:109 msgid "" "In order to get access to Addons, you need to resolve your license key " "errors." msgstr "" "Para obter acesso aos complementos, você precisa resolver seus erros de " "chave de licença." #: pro/includes/admin/class-addons.php:115 msgid "" "In order to get access to Addons, you need to verify your license key for " "WPForms." msgstr "" "Para obter acesso a Addons, você precisa verificar sua chave de licença para " "WPForms." #: pro/includes/admin/class-addons.php:123 msgid "Addons have successfully been refreshed." msgstr "Os complementos foram atualizados com sucesso." #. translators: %s - refresh addons page URL. #: pro/includes/admin/class-addons.php:136 msgid "" "Improve your forms with our premium addons. Missing an addon that you think " "you should be able to see? Click the Refresh Addons " "button above." msgstr "" "Melhore seus formulários com nossos complementos premium. Faltando um " "complemento que você acha que deveria conseguir ver? Clique no botão Atualizar complementos acima." #: pro/includes/admin/class-addons.php:148 msgid "Available Addons" msgstr "Complementos disponíveis" #: pro/includes/admin/class-addons.php:197 msgid "Unlock More Features..." msgstr "Desbloqueie mais recursos ..." #. translators: %s - WPForms.com Account page URL. #: pro/includes/admin/class-addons.php:202 msgid "" "Want to get even more features? Upgrade your WPForms account and unlock the " "following extensions." msgstr "" "Quer ter ainda mais recursos? Faça o upgrade do WPForms e desbloqueie as " "seguintes extensões." #: pro/includes/admin/class-addons.php:243 msgid "Active" msgstr "Ativo" #: pro/includes/admin/class-addons.php:246 msgid "Not Installed" msgstr "Não instalado" #: pro/includes/admin/class-addons.php:249 msgid "Inactive" msgstr "Inativo" #. translators: %s - addon status label. #. translators: %s - entry payment status. #: pro/includes/admin/class-addons.php:274 #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:895 msgid "Status: %s" msgstr "Estado: %s" #: pro/includes/admin/class-addons.php:288 msgid "Deactivate" msgstr "Desativar" #: pro/includes/admin/class-addons.php:293 msgid "Activate" msgstr "Ativar" #: pro/includes/admin/class-addons.php:298 msgid "Install Addon" msgstr "Instalar complemento" #: pro/includes/admin/class-addons.php:301 msgid "Upgrade Now" msgstr "Faça upgrade agora" #: pro/includes/admin/class-license.php:99 #: pro/includes/admin/class-license.php:195 #: pro/includes/admin/class-license.php:291 msgid "" "There was an error connecting to the remote key API. Please try again later." msgstr "" "Ocorreu um erro ao conectar-se à API da chave remota. Tente novamente mais " "tarde." #: pro/includes/admin/class-license.php:120 msgid "Congratulations! This site is now receiving automatic updates." msgstr "Parabéns! Este site está recebendo atualizações automáticas." #: pro/includes/admin/class-license.php:214 #: pro/includes/admin/class-license.php:413 msgid "" "Your license key for WPForms is invalid. The key no longer exists or the " "user associated with the key has been deleted. Please use a different key to " "continue receiving automatic updates." msgstr "" "Sua chave de licença para WPForms é inválida. A chave não existe mais ou o " "usuário associado à chave foi excluído. Use uma chave diferente para " "continuar recebendo atualizações automáticas." #: pro/includes/admin/class-license.php:228 msgid "" "Your license key for WPForms has expired. Please renew your license key on " "WPForms.com to continue receiving automatic updates." msgstr "" "Sua chave de licença para WPForms expirou. Renove sua chave de licença no " "WPForms.com para continuar recebendo atualizações automáticas." #: pro/includes/admin/class-license.php:242 #: pro/includes/admin/class-license.php:404 msgid "" "Your license key for WPForms has been disabled. Please use a different key " "to continue receiving automatic updates." msgstr "" "Sua chave de licença para WPForms foi desativada. Use uma chave diferente " "para continuar recebendo atualizações automáticas." #: pro/includes/admin/class-license.php:258 msgid "Your key has been refreshed successfully." msgstr "Sua chave foi atualizada com sucesso." #: pro/includes/admin/class-license.php:313 msgid "You have deactivated the key from this site successfully." msgstr "Você desativou a chave deste site com sucesso." #. translators: %s - plugin settings page URL. #: pro/includes/admin/class-license.php:359 msgid "" "Please enter and activate your license key for WPForms to " "enable automatic updates." msgstr "" "Digite e ative sua chave de licença do WPForms para " "ativar atualizações automáticas." #. translators: %s - WPForms.com login page URL. #: pro/includes/admin/class-license.php:383 msgid "" "Your license key for WPForms has expired. Please click here to renew your license key and " "continue receiving automatic updates." msgstr "" "Sua chave de licença para WPForms expirou. Clique aqui para renovar sua chave de licença e " "continuar recebendo atualizações automáticas." #. translators: %s - resume page URL. #: pro/includes/admin/class-upgrades.php:305 msgid "" "WPForms database upgrade is incomplete, click here to " "resume." msgstr "" "A atualização do banco de dados WPForms está incompleta, clique aqui para retomar." #. translators: %s - entries upgrade page URL. #: pro/includes/admin/class-upgrades.php:308 msgid "" "WPForms needs to upgrade the database, click here to " "start the upgrade." msgstr "" "O WPForms precisa atualizar o banco de dados, clique aqui " "para iniciar o upgrade." #: pro/includes/admin/class-upgrades.php:338 msgid "WPForms needs to upgrade the database, click the button below to begin." msgstr "" "WPForms precisa atualizar o banco de dados, clique no botão abaixo para " "começar." #: pro/includes/admin/class-upgrades.php:339 msgid "Run Upgrade" msgstr "Executar atualização" #: pro/includes/admin/class-upgrades.php:342 msgid "" "WPForms database upgrade is incomplete, click the button below to resume." msgstr "" "Atualização do banco de dados WPForms está incompleta, clique no botão " "abaixo para retomar." #: pro/includes/admin/class-upgrades.php:343 msgid "Resume Upgrade" msgstr "Retomar upgrade" #: pro/includes/admin/class-upgrades.php:348 msgid "Upgrade" msgstr "Atualizar" #: pro/includes/admin/class-upgrades.php:350 msgid "" "Please do not leave this page or close the browser while the upgrade is in " "progress." msgstr "" "Não deixe esta página ou feche o navegador enquanto a atualização estiver em " "andamento." #. translators: %1$s - total number of entries upgraded; %2$s - total number of entries on site. #: pro/includes/admin/class-upgrades.php:358 msgid "Updated %1$s of %2$s entries." msgstr "Atualizado %1$s de %2$s entradas." #: pro/includes/admin/class-upgrades.php:370 msgid "No updates are currently needed." msgstr "Nenhuma atualização é necessária no momento." #: pro/includes/admin/entries/class-entries-export.php:222 #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:165 #: pro/includes/fields/class-date-time.php:101 #: pro/includes/fields/class-date-time.php:260 #: pro/includes/fields/class-date-time.php:340 #: pro/includes/fields/class-date-time.php:571 #: pro/includes/fields/class-date-time.php:579 msgid "Date" msgstr "Data" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-export.php:223 msgid "Date GMT" msgstr "Data GMT" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-export.php:224 msgid "ID" msgstr "ID" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-export.php:363 msgid "You do not have permission to export entries." msgstr "Você não tem permissão para exportar entradas." #: pro/includes/admin/entries/class-entries-export.php:364 msgid "Error" msgstr "Erro" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:128 msgid "All" msgstr "Todos" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:129 msgid "Unread" msgstr "Não lido" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:130 #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:129 msgid "Starred" msgstr "Com estrela" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:156 #: pro/includes/fields/class-payment-total.php:22 #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:604 msgid "Total" msgstr "Total" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:162 msgid "Status" msgstr "Status" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:167 #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1092 msgid "Actions" msgstr "Ações" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:168 msgid "Change columns to display" msgstr "Alterar colunas exibidas" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:229 #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:235 #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:723 #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:636 #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:650 msgid "Field" msgstr "Campo" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:330 #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:844 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:332 msgid "Payment" msgstr "Pagamento" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:337 #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:787 msgid "Completed" msgstr "Concluído" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:349 msgid "Recurring" msgstr "Recorrente" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:381 msgid "Unstar entry" msgstr "Desmarcar estrela da entrada" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:381 msgid "Star entry" msgstr "Marcar estrela na entrada" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:386 msgid "Mark entry unread" msgstr "Marcar entrada como não lida" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:386 msgid "Mark entry read" msgstr "Marcar entrada como lida" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:416 msgid "View Form Entry" msgstr "Ver entrada de formulário" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:417 msgid "View" msgstr "Ver" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:434 msgid "Delete Form Entry" msgstr "Excluir entrada de formulário" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:435 #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:523 msgid "Delete" msgstr "Excluir" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:458 #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:90 msgid "Select a date range" msgstr "Selecione um período" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:462 msgid "Filter" msgstr "Filtro" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:518 msgid "Mark Read" msgstr "Marcar lido" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:519 #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1076 msgid "Mark Unread" msgstr "Marcar não lido" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:520 #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1041 #: pro/includes/fields/class-rating.php:243 msgid "Star" msgstr "Estrela" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:521 #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1041 msgid "Unstar" msgstr "Desmarcar" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:522 msgid "----------" msgstr "----------" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:580 msgid "Entry was successfully marked as read." msgstr "A entrada foi marcada como lida com sucesso." #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:582 msgid "Entries were successfully marked as read." msgstr "As entradas foram marcadas como lidas com sucesso." #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:606 msgid "Entry was successfully marked as unread." msgstr "A entrada foi marcada com sucesso como não lida." #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:608 msgid "Entries were successfully marked as unread." msgstr "As entradas foram marcadas com sucesso como não lidas." #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:632 msgid "Entry was successfully starred." msgstr "A entrada foi marcada com estrela com sucesso." #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:634 msgid "Entries were successfully starred." msgstr "As inscrições foram marcadas com estrela com sucesso." #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:658 msgid "Entry was successfully unstarred." msgstr "A entrada teve a estrela removida com sucesso." #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:660 msgid "Entries were successfully unstarred." msgstr "As entradas tiveram a estrela removidas com sucesso." #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:679 msgid "Entry was successfully deleted." msgstr "A entrada foi excluída com sucesso." #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:681 msgid "Entries were successfully deleted." msgstr "As entradas foram excluídas com sucesso." #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:697 #, fuzzy #| msgid "Form not found." msgid "No entries found." msgstr "Formulário não encontrado." #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:699 msgid "Whoops, it appears you do not have any form entries yet." msgstr "Opa, parece que você ainda não tem nenhuma entrada de formulário." #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:741 #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:225 msgid "Any form field" msgstr "Qualquer campo" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:759 #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:245 msgid "contains" msgstr "contém" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:760 #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:246 msgid "does not contain" msgstr "não contém" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:761 #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:247 msgid "is" msgstr "é" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:762 #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:248 msgid "is not" msgstr "não é" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:172 msgid "Number of entries per page:" msgstr "Número de registros por página:" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:272 msgid "All entries marked as read." msgstr "Todas as entradas marcadas como lidas." #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:329 msgid "All entries for the currently selected form were successfully deleted." msgstr "" "Todas as entradas do formulário atualmente selecionado foram excluídas com " "sucesso." #. translators: %s - WPForms Builder page. #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:509 msgid "" "Whoops, you haven't created a form yet. Want to give it a go?" msgstr "" "Opa, você ainda não criou um formulário. Quer tentar criar " "um?" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:560 #: pro/wpforms-pro.php:473 src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:185 #: src/Pro/Admin/Entries/DefaultScreen.php:82 msgid "Entries" msgstr "Registros" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:593 #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:94 msgid "Search" msgstr "Pesquisar" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:623 msgid "Select the fields to show when viewing the entries list for this form." msgstr "" "Selecione os campos para mostrar ao ver a lista de entradas para este " "formulário." #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:625 msgid "" "Currently columns have not been configured, so we're showing the first 3 " "fields." msgstr "" "Atualmente as colunas não foram configuradas, portanto, estamos mostrando os " "3 primeiros campos." #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:731 msgid "Select Form" msgstr "Selecionar formulário" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:741 msgid "Open form selector" msgstr "Abrir seletor de formulário" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:767 msgid "All Entries" msgstr "Todas as entradas" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:773 msgid "Edit This Form" msgstr "Editar este formulário" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:778 msgid "Preview Form" msgstr "Ver formulário" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:783 #, fuzzy #| msgid "Export (CSV)" msgid "Export Filtered (CSV)" msgstr "Exportar (CSV)" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:783 #, fuzzy #| msgid "Export (CSV)" msgid "Export All (CSV)" msgstr "Exportar (CSV)" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:788 msgid "Mark All Read" msgstr "Marcar todas como lidas" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:793 msgid "Delete All" msgstr "Excluir tudo" #. translators: %d - Number of form entries. #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:877 msgid "See %d new entry" msgid_plural "See %d new entries" msgstr[0] "Veja a nova entrada do %d" msgstr[1] "Ver %dentradas novas" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:161 msgid "This entry has been starred." msgstr "Esta entrada foi marcada com estrela." #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:178 msgid "This entry has been unstarred." msgstr "Esta entrada teve a estrela removida." #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:211 msgid "This entry has been marked unread." msgstr "Esta entrada foi marcada como não lida." #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:238 msgid "Note deleted." msgstr "Nota eliminada." #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:274 msgid "Note added." msgstr "Nota adicionada" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:308 msgid "Notifications were resent!" msgstr "As notificações foram reenviadas!" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:326 msgid "Invalid entry ID." msgstr "ID de entrada inválida." #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:339 msgid "Entry not found." msgstr "Entrada não encontrada." #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:352 msgid "Form not found." msgstr "Formulário não encontrado." #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:436 msgid "View Entry" msgstr "Ver entrada" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:438 msgid "Back to All Entries" msgstr "Voltar para todas as entradas" #. translators: %1$s - current number of entry; %2$s - total number of entries. #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:445 msgid "Entry %1$s of %2$s" msgstr "Entrada %1$s de %2$s" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:452 msgid "Previous form entry" msgstr "Entrada anterior" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:456 msgid "Current form entry" msgstr "Entrada de formulário atual" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:458 msgid "Next form entry" msgstr "Próxima entrada de formulário" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:512 msgid "Show Empty Fields" msgstr "Mostrar campos vazios" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:512 msgid "Hide Empty Fields" msgstr "Ocultar campos vazios" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:524 msgid "This entry does not have any fields" msgstr "Esta entrada não possui campos" #. translators: %d - field ID. #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:541 msgid "Field ID #%d" msgstr "ID do Campo #%d" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:546 msgid "Empty" msgstr "Vazio" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:583 msgid "Notes" msgstr "Notas" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:590 #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:605 msgid "Add Note" msgstr "Adicionar nota" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:606 #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:104 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:614 msgid "No notes." msgstr "Sem notas." #. translators: %1$s - user link; %2$s - date; %3$s - separator; %4$s - link to delete a note #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:651 msgid "Added by %1$s on %2$s %3$s %4$s" msgstr "Adicionado por %1$s em %2$s %3$s %4$s" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:655 msgctxt "Entry: note" msgid "Delete" msgstr "Excluir" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:693 msgid "Debug Information" msgstr "Informação de depuração" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:722 msgid "Entry Details" msgstr "Detalhes da entrada" #. translators: %s - entry ID. #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:734 msgid "Entry ID: %s" msgstr "ID da Entrada: %s" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:743 msgid "Submitted:" msgstr "Submetido:" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:750 msgid "Modified:" msgstr "Modified:" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:759 msgid "User:" msgstr "Usuário:" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:778 msgid "User IP:" msgstr "IP do usuário:" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:786 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:812 msgid "Delete Entry" msgstr "Excluir entrada" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:856 msgid "Stripe" msgstr "Stripe" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:871 msgid "PayPal Standard" msgstr "Padrão do PayPal" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:884 msgid "Payment Details" msgstr "Detalhes do Pagamento" #. translators: %s - entry payment total. #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:905 msgid "Total: %s" msgstr "Total: %s" #. translators: %s - entry payment gateway. #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:915 msgid "Gateway: %s" msgstr "Gateway: %s" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:919 msgctxt "Gateway mode" msgid "Test" msgstr "Teste" #. translators: %s - entry payment transaction. #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:928 msgid "Transaction ID: %s" msgstr "ID da transação: %s" #. translators: %s - entry payment subscription. #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:939 msgid "Subscription ID: %s" msgstr "ID de Inscrição: %s" #. translators: %s - entry payment customer. #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:951 msgid "Customer ID: %s" msgstr "Identificação do cliente: %s" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:960 msgid "Note:" msgstr "Nota:" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1060 msgid "Print" msgstr "Imprimir" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1065 msgid "Export (CSV)" msgstr "Exportar (CSV)" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1070 msgid "Resend Notifications" msgstr "Reenviar Notificações" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1141 msgid "Related Entries" msgstr "Entradas relacionadas" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1146 msgid "The user who created this entry also submitted the entries below." msgstr "O usuário que criou essa entrada também enviou as entradas abaixo." #: pro/includes/class-conditional-logic-fields.php:98 msgid "Conditionals" msgstr "Condicionais" #: pro/includes/class-conditional-logic-fields.php:370 msgid "Entry Notification stopped by conditional logic." msgstr "Notificação de entrada interrompida por lógica condicional." #: pro/includes/class-conditional-logic-fields.php:421 msgid "Entry Confirmation stopped by conditional logic." msgstr "Confirmação de entrada interrompida por lógica condicional." #: pro/includes/fields/class-address.php:30 #: pro/includes/templates/class-order.php:59 msgid "Address" msgstr "Endereço" #: pro/includes/fields/class-address.php:41 #: pro/includes/fields/class-phone.php:148 msgid "US" msgstr "EUA" #: pro/includes/fields/class-address.php:42 #: pro/includes/fields/class-address.php:51 #: pro/includes/fields/class-address.php:357 msgid "Address Line 1" msgstr "Endereço Linha 1" #: pro/includes/fields/class-address.php:43 #: pro/includes/fields/class-address.php:52 #: pro/includes/fields/class-address.php:376 msgid "Address Line 2" msgstr "Bairro e Complemento" #: pro/includes/fields/class-address.php:44 #: pro/includes/fields/class-address.php:53 #: pro/includes/fields/class-address.php:397 msgid "City" msgstr "Cidade" #: pro/includes/fields/class-address.php:45 msgid "Zip Code" msgstr "Código postal" #: pro/includes/fields/class-address.php:46 msgid "State" msgstr "Estado" #: pro/includes/fields/class-address.php:50 #: pro/includes/fields/class-phone.php:149 msgid "International" msgstr "Internacional" #: pro/includes/fields/class-address.php:54 msgid "Postal Code" msgstr "Código Postal" #: pro/includes/fields/class-address.php:55 #: pro/includes/fields/class-address.php:415 msgid "State / Province / Region" msgstr "Estado" #: pro/includes/fields/class-address.php:57 #: pro/includes/fields/class-address.php:459 #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:551 msgid "Country" msgstr "País" #: pro/includes/fields/class-address.php:286 msgid "Select scheme format for the address field." msgstr "Selecione o formato do esquema para o campo de endereço." #: pro/includes/fields/class-address.php:296 msgid "Scheme" msgstr "Esquema" #: pro/includes/fields/class-address.php:361 #: pro/includes/fields/class-address.php:380 #: pro/includes/fields/class-address.php:401 #: pro/includes/fields/class-address.php:419 #: pro/includes/fields/class-address.php:439 #: pro/includes/fields/class-address.php:463 #: pro/includes/fields/class-date-time.php:354 #: pro/includes/fields/class-date-time.php:450 msgid "Placeholder" msgstr "Espaço reservado" #: pro/includes/fields/class-address.php:365 #: pro/includes/fields/class-address.php:384 #: pro/includes/fields/class-address.php:405 #: pro/includes/fields/class-address.php:423 #: pro/includes/fields/class-address.php:443 #: pro/includes/fields/class-address.php:467 msgid "Default Value" msgstr "Valor padrão" #: pro/includes/fields/class-address.php:435 msgid "ZIP / Postal" msgstr "CEP" #: pro/includes/fields/class-date-time.php:22 msgid "Date / Time" msgstr "Data / Hora" #: pro/includes/fields/class-date-time.php:132 #: pro/includes/fields/class-date-time.php:261 #: pro/includes/fields/class-date-time.php:436 #: pro/includes/fields/class-date-time.php:586 msgid "Time" msgstr "Hora" #: pro/includes/fields/class-date-time.php:247 #: pro/includes/fields/class-date-time.php:385 #: pro/includes/fields/class-date-time.php:471 #: pro/includes/fields/class-phone.php:135 msgid "Format" msgstr "Formatar" #: pro/includes/fields/class-date-time.php:248 msgid "Select format for the date field." msgstr "Selecione o formato para o campo de data." #: pro/includes/fields/class-date-time.php:259 msgid "Date and Time" msgstr "Data e hora" #: pro/includes/fields/class-date-time.php:341 msgid "Advanced date options." msgstr "Opções avançadas de data" #: pro/includes/fields/class-date-time.php:397 msgid "Date Picker" msgstr "Seletor de data" #: pro/includes/fields/class-date-time.php:402 msgid "Date Dropdown" msgstr "Data em lista suspensa" #: pro/includes/fields/class-date-time.php:408 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: pro/includes/fields/class-date-time.php:422 msgid "15 minutes" msgstr "15 minutos" #: pro/includes/fields/class-date-time.php:423 msgid "30 minutes" msgstr "30 minutos" #: pro/includes/fields/class-date-time.php:424 msgid "1 hour" msgstr "1 hora" #: pro/includes/fields/class-date-time.php:437 msgid "Advanced time options." msgstr "Opções avançadas de hora." #: pro/includes/fields/class-date-time.php:492 msgid "Interval" msgstr "Intervalo" #: pro/includes/fields/class-date-time.php:731 msgid "MM" msgstr "MM" #: pro/includes/fields/class-date-time.php:732 msgid "DD" msgstr "DD" #: pro/includes/fields/class-date-time.php:733 msgid "YYYY" msgstr "AAAA" #: pro/includes/fields/class-divider.php:22 msgid "Section Divider" msgstr "Divisor de seção" #: pro/includes/fields/class-file-upload.php:54 msgid "File Upload" msgstr "Envio de arquivo" #: pro/includes/fields/class-file-upload.php:135 #, fuzzy #| msgid "No file was uploaded." msgid "This file was not uploaded." msgstr "Nenhum arquivo foi enviado." #: pro/includes/fields/class-file-upload.php:136 msgid "File limit has been reached ({fileLimit})." msgstr "" #: pro/includes/fields/class-file-upload.php:137 #: pro/includes/fields/class-file-upload.php:1473 #: pro/includes/fields/class-file-upload.php:1501 pro/wpforms-pro.php:263 msgid "File type is not allowed." msgstr "Este tipo de arquivo não é permitido" #: pro/includes/fields/class-file-upload.php:138 #, fuzzy #| msgid "File exceeds max size allowed." msgid "File exceeds the max size allowed." msgstr "O arquivo excede o tamanho permitido." #. translators: %s - max allowed file size by a server. #: pro/includes/fields/class-file-upload.php:140 #, fuzzy #| msgid "File exceeds max size allowed." msgid "File exceeds the upload limit allowed (%s)." msgstr "O arquivo excede o tamanho permitido." #: pro/includes/fields/class-file-upload.php:144 msgid "" "File upload is in progress. Please submit the form once uploading is " "completed." msgstr "" #: pro/includes/fields/class-file-upload.php:384 msgid "Allowed File Extensions" msgstr "Extensões de arquivo permitidas" #: pro/includes/fields/class-file-upload.php:385 msgid "Enter the extensions you would like to allow, comma separated." msgstr "Insira as extensões que você deseja permitir, separadas por vírgulas." #: pro/includes/fields/class-file-upload.php:413 msgid "Max File Size" msgstr "Tamanho máximo do arquivo" #. translators: %s - max upload size. #: pro/includes/fields/class-file-upload.php:415 #, fuzzy #| msgid "" #| "Enter the max file size, in megabytes, to allow. If left blank, the value " #| "defaults to the maximum size the server allows which is %s." msgid "" "Enter the max size of each file, in megabytes, to allow. If left blank, the " "value defaults to the maximum size the server allows which is %s." msgstr "" "Digite o tamanho máximo do arquivo, em megabytes, para permitir. Se deixado " "em branco, o valor padrão será o tamanho máximo permitido pelo servidor, que " "é %s." #: pro/includes/fields/class-file-upload.php:450 #, fuzzy #| msgid "Max File Size" msgid "Max File Number" msgstr "Tamanho máximo do arquivo" #: pro/includes/fields/class-file-upload.php:451 #, fuzzy #| msgid "" #| "Enter the max file size, in megabytes, to allow. If left blank, the value " #| "defaults to the maximum size the server allows which is %s." msgid "" "Enter the max file number, to allow. If left blank, the value defaults to 1." msgstr "" "Digite o tamanho máximo do arquivo, em megabytes, para permitir. Se deixado " "em branco, o valor padrão será o tamanho máximo permitido pelo servidor, que " "é %s." #: pro/includes/fields/class-file-upload.php:496 msgid "Style" msgstr "" #: pro/includes/fields/class-file-upload.php:497 msgid "" "Modern Style supports multiple file uploads, displays a drag-and-drop upload " "box, and uses AJAX. Classic Style supports single file upload and displays a " "traditional upload button." msgstr "" #: pro/includes/fields/class-file-upload.php:508 msgid "Modern" msgstr "" #: pro/includes/fields/class-file-upload.php:509 msgid "Classic" msgstr "" #: pro/includes/fields/class-file-upload.php:529 msgid "Store file in WordPress Media Library" msgstr "Armazene o arquivo na Biblioteca de Mídia do WordPress" #: pro/includes/fields/class-file-upload.php:530 msgid "" "Check this option to store the final uploaded file in the WordPress Media " "Library" msgstr "" "Marque esta opção para armazenar o arquivo final carregado na Biblioteca de " "Mídia do WordPress" #: pro/includes/fields/class-file-upload.php:1266 msgid "Something went wrong while removing the file." msgstr "" #: pro/includes/fields/class-file-upload.php:1299 msgid "Something went wrong, please try again." msgstr "" #: pro/includes/fields/class-file-upload.php:1410 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini." msgstr "" "O arquivo ultrapassa o limite definido em upload_max_filesize no php.ini." #: pro/includes/fields/class-file-upload.php:1411 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form." msgstr "" "O arquivo enviado excede a diretiva MAX_FILE_SIZE, especificada no " "formulário HTML." #: pro/includes/fields/class-file-upload.php:1412 msgid "The uploaded file was only partially uploaded." msgstr "O arquivo foi apenas parcialmente enviado." #: pro/includes/fields/class-file-upload.php:1413 msgid "No file was uploaded." msgstr "Nenhum arquivo foi enviado." #: pro/includes/fields/class-file-upload.php:1415 msgid "Missing a temporary folder." msgstr "Faltando uma pasta temporária." #: pro/includes/fields/class-file-upload.php:1416 msgid "Failed to write file to disk." msgstr "Falha ao gravar o arquivo no disco." #: pro/includes/fields/class-file-upload.php:1417 msgid "File upload stopped by extension." msgstr "Envio de arquivo interrompido pela extensão." #. translators: %s - error text. #: pro/includes/fields/class-file-upload.php:1422 msgid "File upload error. %s" msgstr "Erro de envio de arquivo. %s" #. translators: $s - allowed file size in Mb. #: pro/includes/fields/class-file-upload.php:1443 #, fuzzy #| msgid "File exceeds max size allowed." msgid "File exceeds max size allowed (%s)." msgstr "O arquivo excede o tamanho permitido." #: pro/includes/fields/class-file-upload.php:1468 msgid "File must have an extension." msgstr "O arquivo deve ter uma extensão." #: pro/includes/fields/class-hidden.php:22 msgid "Hidden Field" msgstr "Campo Oculto" #: pro/includes/fields/class-html.php:22 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: pro/includes/fields/class-html.php:137 msgid "HTML / Code Block" msgstr "HTML / Bloco de código" #: pro/includes/fields/class-html.php:138 msgid "Contents of this field are not displayed in the admin area." msgstr "O conteúdo deste campo não é exibido na área administrativa." #: pro/includes/fields/class-page-break.php:25 #: pro/includes/fields/class-page-break.php:528 msgid "Page Break" msgstr "Quebra de página" #. translators: %1$s - current step in multi-page form; %2$d - total number of pages. #: pro/includes/fields/class-page-break.php:145 msgid "Step %1$s of %2$d" msgstr "Passo %1$s de %2$d" #: pro/includes/fields/class-page-break.php:199 #: pro/includes/fields/class-page-break.php:521 msgid "Previous" msgstr "Anterior" #: pro/includes/fields/class-page-break.php:284 msgid "Progress Bar" msgstr "Barra de progresso" #: pro/includes/fields/class-page-break.php:285 msgid "Circles" msgstr "Círculos" #: pro/includes/fields/class-page-break.php:286 msgid "Connector" msgstr "Conector" #: pro/includes/fields/class-page-break.php:287 msgid "None" msgstr "Nenhum" #: pro/includes/fields/class-page-break.php:294 msgid "Progress Indicator" msgstr "Indicador de Progresso" #: pro/includes/fields/class-page-break.php:295 msgid "" "Select theme for Page Indicator which is displayed at the top of the form." msgstr "" "Selecione o tema para Indicador de página, exibido na parte superior do " "formulário." #: pro/includes/fields/class-page-break.php:320 msgid "Page Indicator Color" msgstr "Cor do Indicador de Página" #: pro/includes/fields/class-page-break.php:321 msgid "Select the primary color for the Page Indicator theme." msgstr "Selecione a cor principal do tema do Indicador de Página." #: pro/includes/fields/class-page-break.php:349 msgid "Page Title" msgstr "Título da página" #: pro/includes/fields/class-page-break.php:350 msgid "Enter text for the page title." msgstr "Digite o texto para o título da página." #: pro/includes/fields/class-page-break.php:376 msgid "Next Label" msgstr "Próximo rótulo" #: pro/includes/fields/class-page-break.php:377 msgid "Enter text for Next page navigation button." msgstr "Digite o texto para o botão de navegação de Próxima página." #: pro/includes/fields/class-page-break.php:386 #: pro/includes/fields/class-page-break.php:523 msgid "Next" msgstr "Seguinte" #: pro/includes/fields/class-page-break.php:405 msgid "Display Previous" msgstr "Mostrar anterior" #: pro/includes/fields/class-page-break.php:406 msgid "Toggle displaying the Previous page navigation button." msgstr "Alterna a exibição do botão de navegação da página anterior." #: pro/includes/fields/class-page-break.php:430 msgid "Previous Label" msgstr "Rótulo anterior" #: pro/includes/fields/class-page-break.php:431 msgid "Enter text for Previous page navigation button." msgstr "Digite o texto para o botão de navegação da página anterior." #: pro/includes/fields/class-page-break.php:476 msgid "Page Navigation Alignment" msgstr "Alinhamento da Navegação de Página" #: pro/includes/fields/class-page-break.php:477 msgid "Select the alignment for the Next/Previous page navigation buttons" msgstr "" "Selecione o alinhamento para os botões de navegação da página Próximo/" "Anterior" #: pro/includes/fields/class-page-break.php:487 msgid "Left" msgstr "Esquerda" #: pro/includes/fields/class-page-break.php:488 msgid "Right" msgstr "Direita" #: pro/includes/fields/class-page-break.php:489 msgid "Center" msgstr "Centro" #: pro/includes/fields/class-page-break.php:490 msgid "Split" msgstr "Divisão" #: pro/includes/fields/class-page-break.php:527 msgid "First Page" msgstr "Primeira página" #: pro/includes/fields/class-password.php:22 #: pro/includes/fields/class-password.php:69 #: pro/includes/fields/class-password.php:302 msgid "Password" msgstr "Senha" #: pro/includes/fields/class-password.php:92 #: pro/includes/fields/class-password.php:307 msgid "Confirm Password" msgstr "Confirme a senha" #: pro/includes/fields/class-password.php:203 msgid "Enable Password Confirmation" msgstr "Ativar confirmação de senha" #: pro/includes/fields/class-password.php:204 msgid "Check this option to ask users to provide their password twice." msgstr "" "Marque esta opção para pedir aos usuários que forneçam sua senha duas vezes." #: pro/includes/fields/class-password.php:242 msgid "Confirmation Placeholder Text" msgstr "Texto de espaço reservado de confirmação" #: pro/includes/fields/class-password.php:243 msgid "Enter text for the confirmation field placeholder." msgstr "Digite o texto do espaço reservado do campo de confirmação." #: pro/includes/fields/class-password.php:413 msgid "Field values do not match." msgstr "Valores de campo não correspondem." #: pro/includes/fields/class-payment-checkbox.php:22 msgid "Checkbox Items" msgstr "Itens de caixa de seleção" #: pro/includes/fields/class-payment-checkbox.php:29 #: pro/includes/fields/class-payment-dropdown.php:29 #: pro/includes/fields/class-payment-multiple.php:29 #: pro/includes/templates/class-order.php:72 msgid "First Item" msgstr "Primeiro item" #: pro/includes/fields/class-payment-checkbox.php:35 #: pro/includes/fields/class-payment-dropdown.php:34 #: pro/includes/fields/class-payment-multiple.php:35 #: pro/includes/templates/class-order.php:76 msgid "Second Item" msgstr "Segundo item" #: pro/includes/fields/class-payment-checkbox.php:41 #: pro/includes/fields/class-payment-dropdown.php:39 #: pro/includes/fields/class-payment-multiple.php:41 #: pro/includes/templates/class-order.php:80 msgid "Third Item" msgstr "Terceiro item" #: pro/includes/fields/class-payment-checkbox.php:139 msgid "Checked" msgstr "Verificado" #. translators: %s - item number. #: pro/includes/fields/class-payment-checkbox.php:142 msgid "Item %s" msgstr "Item %s" #: pro/includes/fields/class-payment-checkbox.php:453 #: pro/includes/fields/class-payment-multiple.php:425 msgid "Invalid payment option." msgstr "Opção de pagamento inválida." #: pro/includes/fields/class-payment-credit-card.php:22 pro/wpforms-pro.php:291 msgid "Credit Card" msgstr "Cartão de crédito" #: pro/includes/fields/class-payment-credit-card.php:79 #: pro/includes/fields/class-payment-credit-card.php:346 msgid "Card Number" msgstr "Número do cartão" #: pro/includes/fields/class-payment-credit-card.php:102 #: pro/includes/fields/class-payment-credit-card.php:351 msgid "Security Code" msgstr "Código de Segurança" #: pro/includes/fields/class-payment-credit-card.php:123 #: pro/includes/fields/class-payment-credit-card.php:358 msgid "Name on Card" msgstr "Nome no cartão" #: pro/includes/fields/class-payment-credit-card.php:137 #: pro/includes/fields/class-payment-credit-card.php:363 msgid "Expiration" msgstr "Validade" #: pro/includes/fields/class-payment-credit-card.php:284 msgid "Card Number Placeholder Text" msgstr "Número de cartão com espaço reservado para texto" #: pro/includes/fields/class-payment-credit-card.php:293 msgid "Security Code Placeholder Text" msgstr "Texto do espaço reservado do código de segurança" #: pro/includes/fields/class-payment-credit-card.php:302 msgid "Name on Card Placeholder Text" msgstr "Espaço reservado para texto do nome do cartão" #: pro/includes/fields/class-payment-credit-card.php:406 msgid "" "This page is insecure. Credit Card field should be used for testing purposes " "only." msgstr "" "Esta página é insegura. O campo cartão de crédito deve ser usado apenas para " "fins de teste." #: pro/includes/fields/class-payment-dropdown.php:22 msgid "Dropdown Items" msgstr "Itens suspensos" #: pro/includes/fields/class-payment-dropdown.php:322 msgid "Invalid payment option" msgstr "Opção de pagamento inválida" #: pro/includes/fields/class-payment-multiple.php:22 msgid "Multiple Items" msgstr "Vários itens" #: pro/includes/fields/class-payment-single.php:22 #: pro/includes/fields/class-payment-single.php:150 msgid "Single Item" msgstr "Item único" #: pro/includes/fields/class-payment-single.php:131 msgid "Enter the price of the item, without a currency symbol." msgstr "Digite o preço do item, sem um símbolo de moeda." #: pro/includes/fields/class-payment-single.php:132 msgid "Item Price" msgstr "Preço do Artigo" #: pro/includes/fields/class-payment-single.php:148 msgid "Select the item type." msgstr "Selecione o tipo de item." #: pro/includes/fields/class-payment-single.php:151 msgid "User Defined" msgstr "Usuário definido" #: pro/includes/fields/class-payment-single.php:152 msgid "Hidden" msgstr "Oculto" #: pro/includes/fields/class-payment-single.php:154 msgid "Item Type" msgstr "Tipo de item" #. translators: %s - price amount. #: pro/includes/fields/class-payment-single.php:194 #: pro/includes/fields/class-payment-single.php:238 msgid "Price: %s" msgstr "Preço: %s" #: pro/includes/fields/class-payment-single.php:208 msgid "" "Note: Item type is set to hidden and will not be visible when viewing the " "form." msgstr "" "Nota: o tipo de item está definido como oculto e não ficará visível ao " "visualizar o formulário." #: pro/includes/fields/class-payment-single.php:289 msgid "Amount mismatch" msgstr "Incompatibilidade de valor" #: pro/includes/fields/class-payment-total.php:224 pro/wpforms-pro.php:287 msgid "Payment is required." msgstr "O pagamento é necessário." #: pro/includes/fields/class-phone.php:22 #: pro/includes/templates/class-order.php:51 #: pro/includes/templates/class-request-quote.php:55 msgid "Phone" msgstr "Telefone" #: pro/includes/fields/class-phone.php:136 msgid "Select format for the phone form field" msgstr "Selecione o formato para o campo de formulário do telefone" #: pro/includes/fields/class-phone.php:147 msgid "Smart" msgstr "" #: pro/includes/fields/class-rating.php:22 msgid "Rating" msgstr "Classificação" #: pro/includes/fields/class-rating.php:166 msgid "Scale" msgstr "Escala" #: pro/includes/fields/class-rating.php:167 msgid "Select rating scale" msgstr "Selecione a escala de classificação" #: pro/includes/fields/class-rating.php:231 msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: pro/includes/fields/class-rating.php:232 msgid "Select icon to display" msgstr "Selecione o ícone para exibir" #: pro/includes/fields/class-rating.php:244 msgid "Heart" msgstr "Coração" #: pro/includes/fields/class-rating.php:245 msgid "Thumb" msgstr "Polegar" #: pro/includes/fields/class-rating.php:246 msgid "Smiley Face" msgstr "Rosto sorridente" #: pro/includes/fields/class-rating.php:266 msgid "Icon Size" msgstr "Tamanho do ícone" #: pro/includes/fields/class-rating.php:267 msgid "Select the size of the rating icon" msgstr "Selecione o tamanho do ícone de classificação" #: pro/includes/fields/class-rating.php:278 msgid "Small" msgstr "Pequeno" #: pro/includes/fields/class-rating.php:279 msgid "Medium" msgstr "Médio" #: pro/includes/fields/class-rating.php:280 msgid "Large" msgstr "Grande" #: pro/includes/fields/class-rating.php:300 msgid "Icon Color" msgstr "Cor do Ícone" #: pro/includes/fields/class-rating.php:301 msgid "Select the color for the rating icon" msgstr "Selecione a cor do ícone de classificação" #. translators: %1$s - rating value; %2$s - rating scale. #: pro/includes/fields/class-rating.php:445 msgid "Rate %1$d out of %2$d" msgstr "Avaliação %1$d de %2$d" #: pro/includes/fields/class-url.php:22 msgid "Website / URL" msgstr "Site / URL" #: pro/includes/fields/class-url.php:158 msgid "Please enter a valid URL." msgstr "Digite uma URL válida." #: pro/includes/payments/functions.php:23 msgid "U.S. Dollar" msgstr "Dólar americano" #: pro/includes/payments/functions.php:31 msgid "Pound Sterling" msgstr "Libra esterlina" #: pro/includes/payments/functions.php:39 msgid "Euro" msgstr "Euro" #: pro/includes/payments/functions.php:47 msgid "Australian Dollar" msgstr "Dólar australiano" #: pro/includes/payments/functions.php:55 msgid "Brazilian Real" msgstr "Real brasileiro" #: pro/includes/payments/functions.php:63 msgid "Canadian Dollar" msgstr "Dólar canadense" #: pro/includes/payments/functions.php:71 msgid "Czech Koruna" msgstr "Coroa checa" #: pro/includes/payments/functions.php:79 msgid "Danish Krone" msgstr "Coroa dinamarquesa" #: pro/includes/payments/functions.php:87 msgid "Hong Kong Dollar" msgstr "Dólar de Hong Kong" #: pro/includes/payments/functions.php:95 msgid "Hungarian Forint" msgstr "Forint húngaro" #: pro/includes/payments/functions.php:103 msgid "Israeli New Sheqel" msgstr "Novo Shekel de Israel" #: pro/includes/payments/functions.php:111 msgid "Malaysian Ringgit" msgstr "Ringgit da Malásia" #: pro/includes/payments/functions.php:119 msgid "Mexican Peso" msgstr "Peso mexicano" #: pro/includes/payments/functions.php:127 msgid "Norwegian Krone" msgstr "Coroa norueguesa" #: pro/includes/payments/functions.php:135 msgid "New Zealand Dollar" msgstr "Dólar da Nova Zelândia" #: pro/includes/payments/functions.php:143 msgid "Philippine Peso" msgstr "Peso filipino" #: pro/includes/payments/functions.php:151 msgid "Polish Zloty" msgstr "Zloty polonês" #: pro/includes/payments/functions.php:159 msgid "Russian Ruble" msgstr "Rublo russo" #: pro/includes/payments/functions.php:167 msgid "Singapore Dollar" msgstr "Dólar de Singapura" #: pro/includes/payments/functions.php:175 msgid "South African Rand" msgstr "Rand sul-africano" #: pro/includes/payments/functions.php:183 msgid "Swedish Krona" msgstr "Coroa sueca" #: pro/includes/payments/functions.php:191 msgid "Swiss Franc" msgstr "Franco suíço" #: pro/includes/payments/functions.php:199 msgid "Taiwan New Dollar" msgstr "Novo Dólar de Taiwan" #: pro/includes/payments/functions.php:207 msgid "Thai Baht" msgstr "Baht tailandês" #: pro/includes/templates/class-donation.php:21 msgid "Donation Form" msgstr "Formulário de doação" #: pro/includes/templates/class-donation.php:23 msgid "" "Start collecting donation payments on your website with this ready-made " "Donation form. You can add and remove fields as needed." msgstr "" "Comece a coletar doações em seu website com este formulário de doação pronto " "para uso. Você pode adicionar e remover campos conforme necessário." #: pro/includes/templates/class-donation.php:28 #: pro/includes/templates/class-order.php:28 msgid "Don't Forget" msgstr "Lembre-se" #: pro/includes/templates/class-donation.php:29 #: pro/includes/templates/class-order.php:29 msgid "Click the Payments tab to configure your payment provider" msgstr "Clique na guia Pagamentos para configurar seu provedor de pagamento" #: pro/includes/templates/class-donation.php:37 #: pro/includes/templates/class-order.php:37 #: pro/includes/templates/class-request-quote.php:34 msgid "Name" msgstr "Nome" #: pro/includes/templates/class-donation.php:44 #: pro/includes/templates/class-order.php:44 #: pro/includes/templates/class-request-quote.php:48 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: pro/includes/templates/class-donation.php:51 msgid "Donation Amount" msgstr "Quantia da doação" #: pro/includes/templates/class-donation.php:59 #: pro/includes/templates/class-order.php:93 msgid "Comment or Message" msgstr "Comentário ou mensagem" #: pro/includes/templates/class-donation.php:67 #: pro/includes/templates/class-order.php:101 #: pro/includes/templates/class-request-quote.php:71 msgid "Sending..." msgstr "Enviando..." #: pro/includes/templates/class-order.php:21 msgid "Billing / Order Form" msgstr "Formulário de cobrança / pedido" #: pro/includes/templates/class-order.php:23 msgid "" "Collect Payments for product and service orders with this ready-made form " "template. You can add and remove fields as needed." msgstr "" "Colete pagamentos por pedidos de produtos e serviços com este modelo de " "formulário pronto pra usar. Você pode adicionar e remover campos conforme " "necessário." #: pro/includes/templates/class-order.php:68 msgid "Available Items" msgstr "Itens Disponíveis" #: pro/includes/templates/class-order.php:88 msgid "Total Amount" msgstr "Valor total" #: pro/includes/templates/class-request-quote.php:21 msgid "Request A Quote Form" msgstr "Solicite um formulário de cotação" #: pro/includes/templates/class-request-quote.php:23 msgid "" "Start collecting leads with this pre-made Request a quote form. You can add " "and remove fields as needed." msgstr "" "Comece a coletar leads com este formulário de solicitação de cotação. Você " "pode adicionar e remover campos conforme necessário." #: pro/includes/templates/class-request-quote.php:41 msgid "Business / Organization" msgstr "Empresa / Organização" #: pro/includes/templates/class-request-quote.php:63 msgid "Request" msgstr "Solicitação" #: pro/templates/fields/file-upload-backend.php:4 #: pro/templates/fields/file-upload-frontend.php:12 msgid "Click or drag a file to this area to upload." msgid_plural "Click or drag files to this area to upload." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. translators: %d - max number of files. #: pro/templates/fields/file-upload-backend.php:16 #: pro/templates/fields/file-upload-frontend.php:19 msgid "You can upload up to %d files." msgstr "" #: pro/wpforms-pro.php:206 pro/wpforms-pro.php:305 msgid "Payments" msgstr "Pagamentos" #: pro/wpforms-pro.php:208 msgid "Save Settings" msgstr "Salvar Configurações" #: pro/wpforms-pro.php:261 msgid "File Extension" msgstr "Extensão de arquivo" #: pro/wpforms-pro.php:267 msgid "File Size" msgstr "Tamanho do arquivo" #: pro/wpforms-pro.php:269 #, fuzzy #| msgid "File exceeds max size allowed." msgid "File exceeds max size allowed. File was not uploaded." msgstr "O arquivo excede o tamanho permitido." #: pro/wpforms-pro.php:273 msgid "Time (12 hour)" msgstr "Tempo (12 horas)" #: pro/wpforms-pro.php:275 msgid "Please enter time in 12-hour AM/PM format (eg 8:45 AM)." msgstr "Informe a hora no formato de 12 horas (ex: 8:45)." #: pro/wpforms-pro.php:279 msgid "Time (24 hour)" msgstr "Tempo (24 horas)" #: pro/wpforms-pro.php:281 msgid "Please enter time in 24-hour format (eg 22:45)." msgstr "Informe a hora no formato de 24 horas (por exemplo, 22:45)." #: pro/wpforms-pro.php:285 msgid "Payment Required" msgstr "O pagamento é necessário" #: pro/wpforms-pro.php:293 msgid "Please enter a valid credit card number." msgstr "Digite um número de cartão de crédito válido." #: pro/wpforms-pro.php:297 #, fuzzy #| msgid "File Upload" msgid "File Upload Total Size" msgstr "Envio de arquivo" #: pro/wpforms-pro.php:299 msgid "" "The total size of the selected files {totalSize} Mb exceeds the allowed " "limit {maxSize} Mb." msgstr "" #: pro/wpforms-pro.php:312 src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:605 msgid "Currency" msgstr "Moeda" #: pro/wpforms-pro.php:326 msgid "Disable User Cookies" msgstr "Desativar cookies do usuário" #: pro/wpforms-pro.php:327 msgid "" "Check this to disable user tracking cookies (UUIDs). This will disable the " "Related Entries feature and the Form Abandonment/Geolocation addons." msgstr "" "Marque esta opção para desativar os cookies de rastreamento do usuário " "(UUIDs). Isso desativará o recurso Entradas relacionadas e os complementos " "de Abandono de formulário/Geolocalização." #: pro/wpforms-pro.php:332 msgid "Disable User Details" msgstr "Desativar detalhes do usuário" #: pro/wpforms-pro.php:333 msgid "" "Check this to disable storing the IP address and User Agent on all forms. If " "unchecked this can be managed on a form by form basis inside the form " "settings." msgstr "" "Marque esta opção para desativar o armazenamento do endereço IP e do Agente " "do usuário em todos os formulários. Se desmarcar, isso pode ser gerenciado " "no formulário dentro das configurações do formulário." #: pro/wpforms-pro.php:445 msgid "Disable storing entry information in WordPress" msgstr "Desativar o armazenamento de informações de entrada no WordPress" #: pro/wpforms-pro.php:457 msgid "Disable storing user details (IP address and user agent)" msgstr "" "Desativar o armazenamento de detalhes do usuário (endereço IP e agente do " "usuário)" #. translators: %s - form name. #: pro/wpforms-pro.php:535 msgid "New %s Entry" msgstr "Nova entra em %s" #: pro/wpforms-pro.php:545 pro/wpforms-pro.php:554 msgid "Notifications" msgstr "Notificações" #: pro/wpforms-pro.php:546 msgid "Add New Notification" msgstr "Adicionar nova notificação" #: pro/wpforms-pro.php:558 msgid "On" msgstr "Ligado" #: pro/wpforms-pro.php:559 msgid "Off" msgstr "Desligado" #: pro/wpforms-pro.php:566 msgid "Default Notification" msgstr "Notificação padrão" #: pro/wpforms-pro.php:607 msgid "Send To Email Address" msgstr "Enviar para o e-mail" #: pro/wpforms-pro.php:610 msgid "" "Enter the email address to receive form entry notifications. For multiple " "notifications, separate email addresses with a comma." msgstr "" "Digite o endereço de e-mail para receber notificações de entrada de " "formulário. Para várias notificações, separe os endereços de e-mail com uma " "vírgula." #: pro/wpforms-pro.php:627 msgid "CC" msgstr "CC" #: pro/wpforms-pro.php:644 msgid "Email Subject" msgstr "Assunto do e-mail" #. translators: %s - form name. #: pro/wpforms-pro.php:647 msgid "New Entry: %s" msgstr "Nova entrada: %s" #: pro/wpforms-pro.php:661 msgid "From Name" msgstr "Do nome" #: pro/wpforms-pro.php:680 msgid "From Email" msgstr "Do e-mail" #: pro/wpforms-pro.php:699 msgid "Reply-To" msgstr "Responder para" #: pro/wpforms-pro.php:715 pro/wpforms-pro.php:844 msgid "Message" msgstr "Mensagem" #. translators: %s - all fields smart tag. #: pro/wpforms-pro.php:727 msgid "To display all form fields, use the %s Smart Tag." msgstr "Para exibir todos os campos de formulário, use a smart tag %s." #: pro/wpforms-pro.php:738 msgid "Send" msgstr "Enviar" #: pro/wpforms-pro.php:739 msgid "Don't send" msgstr "Não enviar" #: pro/wpforms-pro.php:741 msgid "this notification if" msgstr "esta notificação se" #: pro/wpforms-pro.php:742 msgid "Email notifications" msgstr "Notificações por e-mail" #: pro/wpforms-pro.php:775 pro/wpforms-pro.php:862 msgid "Thanks for contacting us! We will be in touch with you shortly." msgstr "Obrigado por nos contatar! Em breve, entraremos em contato com você." #: pro/wpforms-pro.php:788 msgid "Confirmations" msgstr "Confirmações" #: pro/wpforms-pro.php:789 msgid "Add New Confirmation" msgstr "Adicionar nova confirmação" #: pro/wpforms-pro.php:794 msgid "Default Confirmation" msgstr "Confirmação padrão" #: pro/wpforms-pro.php:840 msgid "Confirmation Type" msgstr "Tipo de confirmação" #: pro/wpforms-pro.php:845 msgid "Show Page" msgstr "Mostrar página" #: pro/wpforms-pro.php:846 msgid "Go to URL (Redirect)" msgstr "Ir para URL (redirecionar)" #: pro/wpforms-pro.php:860 pro/wpforms-pro.php:1034 msgid "Confirmation Message" msgstr "Mensagem de confirmação" #: pro/wpforms-pro.php:877 msgid "Automatically scroll to the confirmation message" msgstr "Rolar automaticamente para a mensagem de confirmação" #: pro/wpforms-pro.php:896 msgid "Confirmation Page" msgstr "Página de confirmação" #: pro/wpforms-pro.php:910 msgid "Confirmation Redirect URL" msgstr "URL de redirecionamento de confirmação" #: pro/wpforms-pro.php:926 msgid "Use" msgstr "Use" #: pro/wpforms-pro.php:927 msgid "Don't use" msgstr "Não use" #: pro/wpforms-pro.php:929 msgid "this confirmation if" msgstr "esta confirmação se" #: pro/wpforms-pro.php:930 msgid "Form confirmations" msgstr "Confirmações de formulário" #. translators: %s - WPForms.com announcement page URL. #: pro/wpforms-pro.php:1008 msgid "" "Conditional logic functionality is now included in the core WPForms plugin! " "The WPForms Conditional Logic addon can be removed without affecting your " "forms. For more details read our announcement." msgstr "" "A funcionalidade lógica condicional agora está incluída no plugin principal " "do WPForms! O complemento Lógica condicional do WPForms pode ser removido " "sem afetar seus formulários. Para mais detalhes, leia nosso anúncio." #: pro/wpforms-pro.php:1046 msgid "Enable conditional logic" msgstr "Ativar Lógica condicional" #. translators: %1$s - WPForms.com Account dashboard URL #: pro/wpforms-pro.php:1077 msgid "" "Your WPForms license key has expired. In order to continue receiving support " "and plugin updates you must renew your license key. Please log in to your WPForms.com " "account to renew your license." msgstr "" "Sua chave de licença do WPForms expirou. Para continuar recebendo " "atualizações de suporte e plug-in, você deve renovar sua chave de licença " "em. Faça o login na sua conta de WPForms.com para renovar sua licença." #. translators: %s - addon name #: src/Lite/Admin/Builder/Education.php:405 #: src/Lite/Admin/Settings/Education.php:107 #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:250 #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:327 #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:404 #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:454 #: src/Pro/Admin/Settings/Education.php:147 msgid "%s addon" msgstr "complemento %s " #. translators: %s - addon name #: src/Lite/Admin/Settings/Education.php:110 #: src/Pro/Admin/Settings/Education.php:150 msgid "Integrate %s with WPForms" msgstr "" #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:93 #: src/Pro/Admin/Settings/Education.php:82 msgid "" "The %name% is installed but not activated. Would you like to activate it?" msgstr "O %name% está instalado, mas não ativado. Você gostaria de ativá-lo?" #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:94 #: src/Pro/Admin/Settings/Education.php:83 msgid "Yes, activate" msgstr "Sim, ativar" #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:95 #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:100 #: src/Pro/Admin/Settings/Education.php:84 #: src/Pro/Admin/Settings/Education.php:89 msgid "Addon activated" msgstr "Complemento ativado" #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:96 #: src/Pro/Admin/Settings/Education.php:85 msgid "Activating" msgstr "Ativar" #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:97 #: src/Pro/Admin/Settings/Education.php:86 msgid "The %name% is not installed. Would you like to install and activate it?" msgstr "O %name% não está instalado. Gostaria de instalar e ativá-lo?" #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:98 #: src/Pro/Admin/Settings/Education.php:87 msgid "Yes, install and activate" msgstr "Sim, instale e ative" #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:99 #: src/Pro/Admin/Settings/Education.php:88 msgid "Installing" msgstr "Instalando" #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:101 msgid "Almost done! Would you like to save and refresh the form builder?" msgstr "Quase pronto! Gostaria de salvar e atualizar o criador de formulários?" #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:102 msgid "Yes, save and refresh" msgstr "Sim, salve e atualize" #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:103 #: src/Pro/Admin/Settings/Education.php:92 msgid "is a PRO Feature" msgstr "é um recurso PRO" #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:104 #: src/Pro/Admin/Settings/Education.php:93 msgid "" "We're sorry, the %name% is not available on your plan. Please upgrade to the " "PRO plan to unlock all these awesome features." msgstr "" "Desculpe, o %name% não está disponível em seu plano. Faça upgrade para o " "plano PRO para desbloquear todos esses recursos impressionantes." #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:105 #: src/Pro/Admin/Settings/Education.php:94 msgid "Upgrade to PRO" msgstr "Atualize para a versão PRO" #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:107 #: src/Pro/Admin/Settings/Education.php:96 msgid "" "To access addons please enter and activate your WPForms license key in the " "plugin settings." msgstr "" "Para acessar complementos, digite e ative sua chave de licença do WPForms " "nas configurações do plugin." #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:159 msgid "Captcha" msgstr "Captcha" #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:172 msgid "Signature" msgstr "Assinatura" #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:185 msgid "Likert Scale" msgstr "Escala de Likert" #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:198 msgid "Net Promoter Score" msgstr "Pontuação líquida do promotor" #. translators: %s - field name #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:245 msgid "%s field" msgstr "campo %s" #: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:181 src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:454 msgid "Show More" msgstr "Mostrar mais" #: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:182 msgid "Show Less" msgstr "Mostrar menos" #: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:184 src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:284 msgid "Total Entries" msgstr "Entradas totais" #: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:261 msgid "Sullie the WPForms mascot" msgstr "Sullie, a mascote do WPForms" #: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:262 msgid "Create Your First Form to Start Collecting Leads" msgstr "Crie seu primeiro formulário para começar a coletar leads" #: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:263 msgid "" "You can use WPForms to build contact forms, surveys, payment forms, and more " "with just a few clicks." msgstr "" "Você pode usar o WPForms para criar formulários de contato, pesquisas, " "formulários de pagamento e muito mais com apenas alguns cliques." #: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:265 msgid "Create Your Form" msgstr "Crie seu formulário" #: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:268 src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:480 #: src/Pro/Admin/Education.php:337 msgid "Learn More" msgstr "Saiba mais" #: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:295 #: src/Pro/Admin/Entries/DefaultScreen.php:181 msgid "Reset chart to display all forms" msgstr "Redefinir gráfico para exibir todos os formulários" #: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:315 msgid "Total Entries by Form" msgstr "Total de entradas por formulário" #. translators: %d - Number of days. #: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:342 msgid "Last %d day" msgid_plural "Last %d days" msgstr[0] "Último dia %d" msgstr[1] "Últimos %d dias" #: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:357 #, fuzzy #| msgid "Select chart timespan" msgid "Select timespan" msgstr "Selecione o tempo do gráfico" #: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:392 #, fuzzy #| msgid "No entries for selected period" msgid "No entries for selected period." msgstr "Nenhuma entrada para período selecionado" #: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:444 msgid "Display only this form data on a chart" msgstr "Exibir apenas os dados deste formulário em um gráfico" #: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:453 msgid "Show all forms" msgstr "Mostrar todos os formulários" #: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:476 msgid "Recommended Plugin:" msgstr "Plugin recomendado:" #: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:478 msgid "MonsterInsights" msgstr "MonsterInsights" #: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:479 msgid "Install" msgstr "Instalar" #: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:483 msgid "Dismiss recommended plugin block" msgstr "Ignorar bloco de plugins recomendado" #: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:502 msgid "No entries for selected period" msgstr "Nenhuma entrada para período selecionado" #: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:503 msgid "Please select a different period or check back later." msgstr "Selecione um período diferente ou volte mais tarde." #: src/Pro/Admin/Education.php:97 msgid "" "You can capture email addresses from partial form entries to get more leads. " "Abandoned cart emails have an average open rate of 45%!" msgstr "" #: src/Pro/Admin/Education.php:102 msgid "" "You can easily integrate your forms with 1,500+ useful apps by using WPForms " "+ Zapier." msgstr "" #: src/Pro/Admin/Education.php:107 msgid "" "You can integrate your forms to automatically send entries to your most used " "apps. Perfect for users of Salesforce, Slack, Trello, and 1,500+ others." msgstr "" #: src/Pro/Admin/Education.php:112 msgid "" "You can make distraction-free and custom landing pages in WPForms! Perfect " "for getting more leads." msgstr "" #: src/Pro/Admin/Education.php:117 msgid "" "You can build and customize your own professional-looking landing page. A " "great alternative to Google Forms!" msgstr "" #: src/Pro/Admin/Education.php:122 msgid "" "You don’t have to build your forms from scratch. The Form Templates Pack " "addon gives you access to 150+ additional templates." msgstr "" #: src/Pro/Admin/Education.php:127 msgid "" "You can password-protect your forms. Perfect for collecting reviews or " "success stories from customers!" msgstr "" #: src/Pro/Admin/Education.php:132 msgid "" "You can automatically close a form at a specific date and time. Great for " "applications!" msgstr "" #: src/Pro/Admin/Education.php:137 msgid "" "You can generate more fresh content for your website for free by accepting " "guest blog posts." msgstr "" #: src/Pro/Admin/Education.php:142 msgid "" "You can easily add a field to your forms that let users draw their signature " "then saves it as an image with their entry." msgstr "" #: src/Pro/Admin/Education.php:147 msgid "" "You can set up your forms to let your site visitors pick which payment " "method they want to use." msgstr "" #: src/Pro/Admin/Education.php:152 msgid "" "You can increase your revenue by accepting recurring payments on your forms." msgstr "" #: src/Pro/Admin/Education.php:157 msgid "" "For added insight into your customers, you can collect your user's city, " "state, and country behind-the-scenes with Geolocation!" msgstr "" #: src/Pro/Admin/Education.php:162 msgid "" "You can let people automatically register as users on your WordPress site. " "Perfect for things like accepting guest blog posts!" msgstr "" #: src/Pro/Admin/Education.php:167 msgid "" "You can limit one form submission per person to avoid duplicate entries. " "Perfect for applications and giveaway!" msgstr "" #: src/Pro/Admin/Education.php:172 msgid "" "You can use NPS Surveys to learn about your visitors. A tactic used by some " "of the biggest brands around!" msgstr "" #: src/Pro/Admin/Education.php:177 msgid "" "If you're planning an event, you can create an RSVP form to stay organized " "and get higher response rates!" msgstr "" #: src/Pro/Admin/Education.php:182 msgid "" "With the Offline Forms addon, you can save data entered into your forms even " "if the user loses their internet connection." msgstr "" #: src/Pro/Admin/Education.php:187 msgid "" "You can accept PayPal on your website — a great way to increase your revenue." msgstr "" #: src/Pro/Admin/Education.php:192 msgid "" "You can easily take payments by credit card on your website using the Stripe " "addon." msgstr "" #: src/Pro/Admin/Education.php:197 msgid "" "You can make money selling digital downloads on your site by using Stripe or " "PayPal." msgstr "" #: src/Pro/Admin/Education.php:202 msgid "" "You can create a simple order form on your site to sell services or products " "online." msgstr "" #: src/Pro/Admin/Education.php:207 msgid "" "You can create surveys or polls and see interactive visual reports of your " "user's answers." msgstr "" #: src/Pro/Admin/Education.php:212 msgid "" "You can add a customer feedback form to your site. Try automatically " "emailing it out after a sale!" msgstr "" #: src/Pro/Admin/Education.php:217 msgid "" "You can add a Likert rating scale to your WordPress forms. Great for " "measuring your customer’s experience with your business!" msgstr "" #: src/Pro/Admin/Education.php:222 msgid "" "You can easily add a poll to your site! Helpful for making business " "decisions based on your audience's needs." msgstr "" #: src/Pro/Admin/Education.php:227 msgid "" "You can create a customer cancellation survey to find out what you can do to " "improve." msgstr "" #: src/Pro/Admin/Education.php:232 msgid "" "WPForms is a great alternative to SurveyMonkey! You can create your first " "survey or poll today." msgstr "" #: src/Pro/Admin/Education.php:237 msgid "" "You can make your forms interactive and easier to complete. A great way to " "get more leads!" msgstr "" #: src/Pro/Admin/Education.php:242 msgid "" "You can easily display survey results graphically. Great for presentations!" msgstr "" #: src/Pro/Admin/Education.php:247 msgid "" "You can make your forms feel like a one-on-one conversation and boost " "conversion rates." msgstr "" #: src/Pro/Admin/Education.php:252 msgid "" "You can put a pre-built job application form on your website. Perfect if " "you’re looking for new employees!" msgstr "" #: src/Pro/Admin/Education.php:257 msgid "" "You can automatically send form entries to your Google Calendar. Perfect for " "appointments!" msgstr "" #: src/Pro/Admin/Education.php:262 msgid "" "You can automatically send uploaded files from your form entries to Dropbox " "for safekeeping and organization!" msgstr "" #: src/Pro/Admin/Education.php:267 msgid "" "When a user submits an uploaded file to your form, it can upload " "automatically to your Google Drive for better organization!" msgstr "" #: src/Pro/Admin/Education.php:272 msgid "" "You can get notified via text when someone completes your form! Great for " "closing deals faster." msgstr "" #: src/Pro/Admin/Education.php:277 msgid "" "Save time on invoicing! You can automatically add customers to Quickbooks " "after they complete a form." msgstr "" #: src/Pro/Admin/Education.php:282 msgid "" "You can let users upload videos to your YouTube channel. Perfect for " "collecting testimonials!" msgstr "" #: src/Pro/Admin/Education.php:287 msgid "" "You can automatically save submitted form info in a free Google Sheets " "spreadsheet. Great for keeping track of your entries!" msgstr "" #: src/Pro/Admin/Education.php:334 #, fuzzy #| msgid "Upgrade to PRO" msgid "Upgrade to Pro" msgstr "Atualize para a versão PRO" #: src/Pro/Admin/Education.php:335 msgid "Dissmiss this message." msgstr "" #: src/Pro/Admin/Education.php:336 msgid "Did You Know?" msgstr "" #. translators: %d - Selected timespan (in days) #: src/Pro/Admin/Entries/DefaultScreen.php:125 #, fuzzy #| msgid "Last %d day" #| msgid_plural "Last %d days" msgid "Last %d days" msgstr "Último dia %d" #: src/Pro/Admin/Entries/DefaultScreen.php:128 #, fuzzy #| msgid "From Name" msgid "Form Name" msgstr "Do nome" #: src/Pro/Admin/Entries/DefaultScreen.php:129 msgid "Created" msgstr "" #: src/Pro/Admin/Entries/DefaultScreen.php:130 #, fuzzy #| msgid "Time" msgid "All Time" msgstr "Hora" #: src/Pro/Admin/Entries/DefaultScreen.php:132 msgid "Graph" msgstr "" #: src/Pro/Admin/Entries/DefaultScreen.php:233 #, fuzzy #| msgid "Entries" msgid "Entries Overview" msgstr "Registros" #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:60 #, fuzzy #| msgid "Total Entries" msgid "Export Entries" msgstr "Entradas totais" #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:62 msgid "" "Select a form to export entries, then select the fields you would like to " "include. You can also define search and date filters to further personalize " "the list of entries you want to retrieve. WPForms will generate a " "downloadable CSV of your entries." msgstr "" #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:74 #, fuzzy #| msgid "Show Empty Fields" msgid "Form Fields" msgstr "Mostrar campos vazios" #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:82 #, fuzzy #| msgid "Add New Confirmation" msgid "Additional Information" msgstr "Adicionar nova confirmação" #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:87 msgid "Custom Date Range" msgstr "" #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:101 #, fuzzy #| msgid "Download Export (CSV)" msgid "Download Export File" msgstr "Download (exportar CSV)" #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:129 #, fuzzy #| msgid "Select Form" msgid "Select a Form" msgstr "Selecionar formulário" #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:146 msgid "You need to have at least one form before you can use entries export." msgstr "" #. translators: %d - Field ID. #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:172 #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:233 #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:91 #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:288 #, fuzzy #| msgid "Field ID #%d" msgid "Field #%d" msgstr "ID do Campo #%d" #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:515 msgid "Lat/Long" msgstr "" #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:527 msgid "Map" msgstr "" #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:534 #, fuzzy #| msgid "Notifications" msgid "Location" msgstr "Notificações" #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:542 msgid "Zipcode" msgstr "" #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:544 #, fuzzy #| msgid "Postal Code" msgid "Postal" msgstr "Código Postal" #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:601 #, fuzzy #| msgid "Payment Details" msgid "Payment gateway" msgstr "Detalhes do Pagamento" #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:602 msgid "Recipient" msgstr "" #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:603 #, fuzzy #| msgid "Transaction ID: %s" msgid "Transaction" msgstr "ID da transação: %s" #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:606 msgid "Mode" msgstr "" #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:607 #, fuzzy #| msgid "Subscription ID: %s" msgid "Subscription" msgstr "ID de Inscrição: %s" #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:608 #, fuzzy #| msgid "Customer ID: %s" msgid "Customer" msgstr "Identificação do cliente: %s" #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:609 msgid "Period" msgstr "" #. translators: %d - deleted field ID. #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:654 msgid "Deleted field #%d" msgstr "" #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:125 #, fuzzy #| msgid "Entry ID: %s" msgid "Entry ID" msgstr "ID da Entrada: %s" #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:126 #, fuzzy #| msgid "Entry Details" msgid "Entry Date" msgstr "Detalhes da entrada" #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:127 #, fuzzy #| msgid "Entry Details" msgid "Entry Notes" msgstr "Detalhes da entrada" #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:128 #, fuzzy #| msgid "View" msgid "Viewed" msgstr "Ver" #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:130 #, fuzzy #| msgid "User Defined" msgid "User Agent" msgstr "Usuário definido" #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:131 #, fuzzy #| msgid "User IP:" msgid "User IP" msgstr "IP do usuário:" #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:132 msgid "Unique Generated User ID" msgstr "" #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:133 msgid "Geolocation Details" msgstr "" #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:134 msgid "Payment Gateway Information" msgstr "" #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:135 msgid "Include data of previously deleted fields" msgstr "" #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:141 msgid "" "There were problems while preparing your export file. Please recheck export " "settings and try again." msgstr "" #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:142 msgid "You don't have enough capabilities to complete this request." msgstr "" #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:143 msgid "Incorrect form ID has been specified." msgstr "" #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:144 #, fuzzy #| msgid "This entry has been starred." msgid "Incorrect entry ID has been specified." msgstr "Esta entrada foi marcada com estrela." #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:145 msgid "Specified form seems to be broken." msgstr "" #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:146 #, fuzzy #| msgid "Unknown" msgid "Unknown request." msgstr "Desconhecido" #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:147 msgid "Export file cannot be retrieved from a file system." msgstr "" #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:148 msgid "Export file is empty." msgstr "" #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:149 #, fuzzy #| msgid "This entry does not have any fields" msgid "The form does not have any fields for export." msgstr "Esta entrada não possui campos" #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:156 msgid "Generating a list of entries according to your filters." msgstr "" #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:157 msgid "This can take a while. Please wait." msgstr "" #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:158 msgid "No entries found after applying your filters." msgstr "" #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:159 #, fuzzy #| msgid "Number of entries per page:" msgid "Number of entries found: {total_entries}." msgstr "Número de registros por página:" #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:160 msgid "" "Generating a CSV file: {progress}% completed. Please wait for generation to " "complete, file download will start automatically." msgstr "" #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:161 #, fuzzy #| msgid "Your key has been refreshed successfully." msgid "The file was generated successfully." msgstr "Sua chave foi atualizada com sucesso." #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:162 msgid "If the download does not start automatically" msgstr "" #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:163 msgid "click here" msgstr "" #: src/Pro/Admin/Settings/Education.php:90 #, fuzzy #| msgid "Almost done! Would you like to save and refresh the form builder?" msgid "Almost done! Would you like to refresh the page?" msgstr "Quase pronto! Gostaria de salvar e atualizar o criador de formulários?" #: src/Pro/Admin/Settings/Education.php:91 #, fuzzy #| msgid "Refresh Addons" msgid "Refresh page" msgstr "Atualizar complementos" #: templates/emails/summary-body-plain.php:26 #: templates/emails/summary-body.php:31 msgid "Let’s see how your forms performed in the past week." msgstr "" #: templates/emails/summary-body.php:29 msgid "Hi there!" msgstr "" #~ msgid "File exceeds max size allowed" #~ msgstr "Arquivo excede o tamanho máximo permitido" #~ msgid "Select forms list timespan" #~ msgstr "Selecione o período de tempo da lista de formulários"