# Translators: # wpt cli , 2018 # Frannoe , 2018 # Juan Hernando , 2018 # FX Bénard , 2019 # Luis Rull , 2019 # Nilo Velez , 2019 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WPForms 1.5.1.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/wpforms\n" "POT-Creation-Date: 2019-11-07T12:02:58+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2019-11-12 18:45+0200\n" "Last-Translator: Nilo Velez , 2019\n" "Language-Team: Spanish (Spain) (https://www.transifex.com/wp-translations/" "teams/64435/es_ES/)\n" "Language: es_ES\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Domain: wpforms\n" "X-Generator: Poedit 2.2.4\n" #. Plugin Name of the plugin #. Author of the plugin #: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:204 msgid "WPForms" msgstr "WPForms" #. Plugin URI of the plugin #. Author URI of the plugin msgid "https://wpforms.com" msgstr "https://wpforms.com" #. Description of the plugin msgid "" "Beginner friendly WordPress contact form plugin. Use our Drag & Drop form " "builder to create your WordPress forms." msgstr "" "Plugin de formulario de contacto de WordPress apto para principiantes. " "Utiliza nuestro editor de arrastrar y soltar formularios para crear tus " "formularios de WordPress." #: includes/admin/class-settings.php:554 msgid "" "Check this if you would like to remove ALL WPForms data upon plugin " "deletion. All forms, entries, and uploaded files will be unrecoverable." msgstr "" #. translators: %1$s - source name; %2$s - type name. #: includes/fields/class-base.php:891 msgid "Choices are dynamically populated from the %1$s %2$s." msgstr "Las opciones se rellenan dinámicamente desde el %1$s %2$s." #: pro/includes/admin/ajax-actions.php:117 #: pro/includes/admin/ajax-actions.php:161 msgid "Please enter a license key." msgstr "Por favor introduce una clave de licencia." #: pro/includes/admin/class-addons.php:93 msgid "WPForms Addons" msgstr "Extensiones para WPForms" #: pro/includes/admin/class-addons.php:95 msgid "Refresh Addons" msgstr "Actualizar extensiones" #: pro/includes/admin/class-addons.php:97 msgid "Search Addons" msgstr "Buscar extensiones" #: pro/includes/admin/class-addons.php:103 msgid "" "There was an issue retrieving Addons for this site. Please click on the " "button above to refresh." msgstr "" "Hubo un problema al recuperar las extensiones de este sitio. Por favor, haz " "clic en el botón superior para actualizar." #: pro/includes/admin/class-addons.php:109 msgid "" "In order to get access to Addons, you need to resolve your license key " "errors." msgstr "" "Para acceder a las extensiones, necesitas resolver los errores de las claves " "de licencia." #: pro/includes/admin/class-addons.php:115 msgid "" "In order to get access to Addons, you need to verify your license key for " "WPForms." msgstr "" "Para acceder a las extensiones, necesitas verificar tus claves de licencia " "de WPForms." #: pro/includes/admin/class-addons.php:123 msgid "Addons have successfully been refreshed." msgstr "Se han actualizado las extensiones con éxito." #. translators: %s - refresh addons page URL. #: pro/includes/admin/class-addons.php:136 msgid "" "Improve your forms with our premium addons. Missing an addon that you think " "you should be able to see? Click the Refresh Addons " "button above." msgstr "" "Mejora tus formularios con nuestras extensiones premium. ¿Echas de menos " "alguna extensión que crees que deberías ver? Haz clic en el botón Actualizar extensiones de arriba." #: pro/includes/admin/class-addons.php:148 msgid "Available Addons" msgstr "Extensiones disponibles" #: pro/includes/admin/class-addons.php:197 msgid "Unlock More Features..." msgstr "Desbloquear más funcionalidades" #. translators: %s - WPForms.com Account page URL. #: pro/includes/admin/class-addons.php:202 msgid "" "Want to get even more features? Upgrade your WPForms account and unlock the " "following extensions." msgstr "" "¿Quieres disponer de aún más funcionalidades? Mejora tu cuenta de WPForms y desbloquea las " "siguientes extensiones." #: pro/includes/admin/class-addons.php:243 msgid "Active" msgstr "Activado" #: pro/includes/admin/class-addons.php:246 msgid "Not Installed" msgstr "No está instalado" #: pro/includes/admin/class-addons.php:249 msgid "Inactive" msgstr "Inactivo" #. translators: %s - addon status label. #. translators: %s - entry payment status. #: pro/includes/admin/class-addons.php:274 #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:895 msgid "Status: %s" msgstr "Estado: %s" #: pro/includes/admin/class-addons.php:288 msgid "Deactivate" msgstr "Desactivar" #: pro/includes/admin/class-addons.php:293 msgid "Activate" msgstr "Activar" #: pro/includes/admin/class-addons.php:298 msgid "Install Addon" msgstr "Instalar la extensión" #: pro/includes/admin/class-addons.php:301 msgid "Upgrade Now" msgstr "Actualiza ahora" #: pro/includes/admin/class-license.php:99 #: pro/includes/admin/class-license.php:195 #: pro/includes/admin/class-license.php:291 msgid "" "There was an error connecting to the remote key API. Please try again later." msgstr "" "Hubo un error al conectar a la API de clave remota. Por favor, inténtalo de " "nuevo." #: pro/includes/admin/class-license.php:120 msgid "Congratulations! This site is now receiving automatic updates." msgstr "¡Enhorabuena! Este sitio ya recibe las actualizaciones automáticas. " #: pro/includes/admin/class-license.php:214 #: pro/includes/admin/class-license.php:413 msgid "" "Your license key for WPForms is invalid. The key no longer exists or the " "user associated with the key has been deleted. Please use a different key to " "continue receiving automatic updates." msgstr "" "Tu clave de licencia de WPForms no es válida. La clave ya no existe o el " "usuario asociado con ella ha sido borrado. Por favor, utiliza una clave " "diferente para continuar recibiendo actualizaciones automáticas." #: pro/includes/admin/class-license.php:228 msgid "" "Your license key for WPForms has expired. Please renew your license key on " "WPForms.com to continue receiving automatic updates." msgstr "" "Tu clave de licencia de WPForms ha caducado. Por favor, renueva tu clave de " "licencia en WPForms.com para continuar recibiendo actualizaciones " "automáticas." #: pro/includes/admin/class-license.php:242 #: pro/includes/admin/class-license.php:404 msgid "" "Your license key for WPForms has been disabled. Please use a different key " "to continue receiving automatic updates." msgstr "" "Tu clave de licencia de WPForms ha sido desactivada. Por favor, utiliza una " "clave diferente para continuar recibiendo actualizaciones automáticas." #: pro/includes/admin/class-license.php:258 msgid "Your key has been refreshed successfully." msgstr "Tu clave ha sido actualizada con éxito." #: pro/includes/admin/class-license.php:313 msgid "You have deactivated the key from this site successfully." msgstr "Has desactivado la clave de este sitio con éxito." #. translators: %s - plugin settings page URL. #: pro/includes/admin/class-license.php:359 msgid "" "Please enter and activate your license key for WPForms to " "enable automatic updates." msgstr "" "Por favor escribe y activa tu clave de licencia de " "WPForms para activar las actualizaciones automáticas." #. translators: %s - WPForms.com login page URL. #: pro/includes/admin/class-license.php:383 msgid "" "Your license key for WPForms has expired. Please click here to renew your license key and " "continue receiving automatic updates." msgstr "" "Tu clave de licencia de WPForms ha caducado. Por favor, haz clic para renovar tu clave de " "licencia y continuar recibiendo actualizaciones automáticas." #. translators: %s - resume page URL. #: pro/includes/admin/class-upgrades.php:305 msgid "" "WPForms database upgrade is incomplete, click here to " "resume." msgstr "" "La actualización de la base de datos de WPForms no se ha completado, haz " "clic aquí para reanudarla." #. translators: %s - entries upgrade page URL. #: pro/includes/admin/class-upgrades.php:308 msgid "" "WPForms needs to upgrade the database, click here to " "start the upgrade." msgstr "" "WPForms necesita actualizar la base de datos, haz clic aquí para comenzar la actualización." #: pro/includes/admin/class-upgrades.php:338 msgid "WPForms needs to upgrade the database, click the button below to begin." msgstr "" "WPForms necesita actualizar la base de datos, haz clic en el botón de abajo " "para empezar." #: pro/includes/admin/class-upgrades.php:339 msgid "Run Upgrade" msgstr "Ejecutar la actualización" #: pro/includes/admin/class-upgrades.php:342 msgid "" "WPForms database upgrade is incomplete, click the button below to resume." msgstr "" "La actualización de la base de datos de WPForms está incompleta, haz clic en " "el botón de abajo para reanudarla." #: pro/includes/admin/class-upgrades.php:343 msgid "Resume Upgrade" msgstr "Reanudar la actualización" #: pro/includes/admin/class-upgrades.php:348 msgid "Upgrade" msgstr "Actualizar" #: pro/includes/admin/class-upgrades.php:350 msgid "" "Please do not leave this page or close the browser while the upgrade is in " "progress." msgstr "" "Por favor, no abandones esta página o cierres el navegador mientras se está " "produciendo la actualización." #. translators: %1$s - total number of entries upgraded; %2$s - total number of entries on site. #: pro/includes/admin/class-upgrades.php:358 msgid "Updated %1$s of %2$s entries." msgstr "Actualizadas %1$s de %2$s entradas." #: pro/includes/admin/class-upgrades.php:370 msgid "No updates are currently needed." msgstr "No es necesaria ninguna actualización." #: pro/includes/admin/entries/class-entries-export.php:222 #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:165 #: pro/includes/fields/class-date-time.php:101 #: pro/includes/fields/class-date-time.php:260 #: pro/includes/fields/class-date-time.php:340 #: pro/includes/fields/class-date-time.php:571 #: pro/includes/fields/class-date-time.php:579 msgid "Date" msgstr "Fecha" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-export.php:223 msgid "Date GMT" msgstr "Fecha GMT" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-export.php:224 msgid "ID" msgstr "ID" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-export.php:363 msgid "You do not have permission to export entries." msgstr "No tienes permisos para exportar las entradas." #: pro/includes/admin/entries/class-entries-export.php:364 msgid "Error" msgstr "Error" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:128 msgid "All" msgstr "Todos" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:129 msgid "Unread" msgstr "Sin leer" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:130 #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:129 msgid "Starred" msgstr "Destacadas" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:156 #: pro/includes/fields/class-payment-total.php:22 #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:604 msgid "Total" msgstr "Total" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:162 msgid "Status" msgstr "Estado" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:167 #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1092 msgid "Actions" msgstr "Acciones" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:168 msgid "Change columns to display" msgstr "Cambiar las columnas mostradas" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:229 #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:235 #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:723 #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:636 #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:650 msgid "Field" msgstr "Campo" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:330 #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:844 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:332 msgid "Payment" msgstr "Pago" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:337 #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:787 msgid "Completed" msgstr "Completado" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:349 msgid "Recurring" msgstr "Recurrente" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:381 msgid "Unstar entry" msgstr "Quitar destacado de las entradas" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:381 msgid "Star entry" msgstr "Destacar entrada" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:386 msgid "Mark entry unread" msgstr "Marca la entrada no leída" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:386 msgid "Mark entry read" msgstr "Marca la entrada leída" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:416 msgid "View Form Entry" msgstr "Ver entrada de formulario" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:417 msgid "View" msgstr "Ver" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:434 msgid "Delete Form Entry" msgstr "Borrar entrada de formulario" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:435 #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:523 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:458 #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:90 msgid "Select a date range" msgstr "Elegir un rango de fechas" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:462 msgid "Filter" msgstr "Filtrar" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:518 msgid "Mark Read" msgstr "Marcar como leído" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:519 #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1076 msgid "Mark Unread" msgstr "Marcar como no leído" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:520 #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1041 #: pro/includes/fields/class-rating.php:243 msgid "Star" msgstr "Destacar" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:521 #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1041 msgid "Unstar" msgstr "Quitar destacado" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:522 msgid "----------" msgstr "----------" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:580 msgid "Entry was successfully marked as read." msgstr "La entrada se marcó con éxito como leída." #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:582 msgid "Entries were successfully marked as read." msgstr "Las entradas se marcaron con éxito como leídas." #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:606 msgid "Entry was successfully marked as unread." msgstr "La entrada se marcó con éxito como no leída." #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:608 msgid "Entries were successfully marked as unread." msgstr "Las entradas se marcaron con éxito como no leídas." #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:632 msgid "Entry was successfully starred." msgstr "La entrada se marcó como destacada." #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:634 msgid "Entries were successfully starred." msgstr "La entradas se marcaron como destacadas." #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:658 msgid "Entry was successfully unstarred." msgstr "La entrada se desmarcó como destacada." #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:660 msgid "Entries were successfully unstarred." msgstr "Las entradas se desmarcaron como destacadas." #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:679 msgid "Entry was successfully deleted." msgstr "La entrada se borró con éxito." #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:681 msgid "Entries were successfully deleted." msgstr "Las entradas se borraron con éxito." #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:697 #, fuzzy #| msgid "Form not found." msgid "No entries found." msgstr "Formulario no encontrado." #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:699 msgid "Whoops, it appears you do not have any form entries yet." msgstr "¡Vaya!, parece que no tienes ninguna entradas de formulario todavía." #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:741 #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:225 msgid "Any form field" msgstr "Cualquier campo" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:759 #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:245 msgid "contains" msgstr "contiene" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:760 #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:246 msgid "does not contain" msgstr "no contiene" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:761 #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:247 msgid "is" msgstr "es" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:762 #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:248 msgid "is not" msgstr "No es" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:172 msgid "Number of entries per page:" msgstr "Número de entradas por página:" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:272 msgid "All entries marked as read." msgstr "Se marcaron todas las entradas como leídas." #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:329 msgid "All entries for the currently selected form were successfully deleted." msgstr "Todas las entradas del formulario seleccionado se borraron con éxito." #. translators: %s - WPForms Builder page. #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:509 msgid "" "Whoops, you haven't created a form yet. Want to give it a go?" msgstr "" "Vaya, todavía no has creado ningún formulario. ¿Quieres intentarlo?" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:560 #: pro/wpforms-pro.php:473 src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:185 #: src/Pro/Admin/Entries/DefaultScreen.php:82 msgid "Entries" msgstr "Entradas" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:593 #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:94 msgid "Search" msgstr "Buscar" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:623 msgid "Select the fields to show when viewing the entries list for this form." msgstr "" "Elige los campos a mostrar al ver la lista de las entradas de este " "formulario." #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:625 msgid "" "Currently columns have not been configured, so we're showing the first 3 " "fields." msgstr "" "Las columnas no han sido configuradas todavía, por eso te mostramos los " "primeros 3 campos." #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:731 msgid "Select Form" msgstr "Elegir formulario" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:741 msgid "Open form selector" msgstr "Abrir selector de formularios" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:767 msgid "All Entries" msgstr "Todas las entradas" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:773 msgid "Edit This Form" msgstr "Editar este formulario" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:778 msgid "Preview Form" msgstr "Vista previa del formulario" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:783 #, fuzzy #| msgid "Export (CSV)" msgid "Export Filtered (CSV)" msgstr "Exportar (CSV)" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:783 #, fuzzy #| msgid "Export (CSV)" msgid "Export All (CSV)" msgstr "Exportar (CSV)" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:788 msgid "Mark All Read" msgstr "Marcar todas como leídas" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:793 msgid "Delete All" msgstr "Borrar todas" #. translators: %d - Number of form entries. #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:877 msgid "See %d new entry" msgid_plural "See %d new entries" msgstr[0] "Ver una entrada nueva" msgstr[1] "Ver %d entradas nuevas" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:161 msgid "This entry has been starred." msgstr "Esta entrada ha sido destacada." #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:178 msgid "This entry has been unstarred." msgstr "Esta entrada ha sido desmarcada como destacada." #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:211 msgid "This entry has been marked unread." msgstr "Esta entrada ha sido marcada como no leída." #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:238 msgid "Note deleted." msgstr "Nota borrada." #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:274 msgid "Note added." msgstr "Nota añadida." #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:308 msgid "Notifications were resent!" msgstr "¡Las notificaciones fueron reenviadas!" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:326 msgid "Invalid entry ID." msgstr "ID de entrada no válido." #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:339 msgid "Entry not found." msgstr "Entrada no encontrada." #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:352 msgid "Form not found." msgstr "Formulario no encontrado." #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:436 msgid "View Entry" msgstr "Ver entrada" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:438 msgid "Back to All Entries" msgstr "Volver a todas las entradas" #. translators: %1$s - current number of entry; %2$s - total number of entries. #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:445 msgid "Entry %1$s of %2$s" msgstr "Entrada %1$s de %2$s" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:452 msgid "Previous form entry" msgstr "Anterior entrada de formulario" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:456 msgid "Current form entry" msgstr "Entrada de formulario actual" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:458 msgid "Next form entry" msgstr "Siguiente entrada de formulario" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:512 msgid "Show Empty Fields" msgstr "Mostrar campos vacíos" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:512 msgid "Hide Empty Fields" msgstr "Esconder campos vacíos" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:524 msgid "This entry does not have any fields" msgstr "Esta entrada no tiene ningún campo" #. translators: %d - field ID. #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:541 msgid "Field ID #%d" msgstr "ID del campo #%d" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:546 msgid "Empty" msgstr "Vacío" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:583 msgid "Notes" msgstr "Notas" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:590 #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:605 msgid "Add Note" msgstr "Añadir Nota" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:606 #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:104 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:614 msgid "No notes." msgstr "Sin notas." #. translators: %1$s - user link; %2$s - date; %3$s - separator; %4$s - link to delete a note #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:651 msgid "Added by %1$s on %2$s %3$s %4$s" msgstr "Añadido por %1$s el %2$s %3$s %4$s" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:655 msgctxt "Entry: note" msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:693 msgid "Debug Information" msgstr "Información para depurar" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:722 msgid "Entry Details" msgstr "Detalles de la entrada" #. translators: %s - entry ID. #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:734 msgid "Entry ID: %s" msgstr "ID de la entrada: %s" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:743 msgid "Submitted:" msgstr "Enviado:" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:750 msgid "Modified:" msgstr "Modificado:" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:759 msgid "User:" msgstr "Usuario:" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:778 msgid "User IP:" msgstr "IP del usuario:" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:786 msgid "Status:" msgstr "Estado:" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:812 msgid "Delete Entry" msgstr "Borrar entrada" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:856 msgid "Stripe" msgstr "Stripe" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:871 msgid "PayPal Standard" msgstr "PayPal estandard." #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:884 msgid "Payment Details" msgstr "Detalles de pago" #. translators: %s - entry payment total. #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:905 msgid "Total: %s" msgstr "Total: %s" #. translators: %s - entry payment gateway. #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:915 msgid "Gateway: %s" msgstr "Pasarela: %s" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:919 msgctxt "Gateway mode" msgid "Test" msgstr "Prueba" #. translators: %s - entry payment transaction. #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:928 msgid "Transaction ID: %s" msgstr "ID de la transacción: %s" #. translators: %s - entry payment subscription. #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:939 msgid "Subscription ID: %s" msgstr "ID de la suscripción: %s" #. translators: %s - entry payment customer. #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:951 msgid "Customer ID: %s" msgstr "ID del cliente: %s" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:960 msgid "Note:" msgstr "Nota: " #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1060 msgid "Print" msgstr "Imprimir" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1065 msgid "Export (CSV)" msgstr "Exportar (CSV)" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1070 msgid "Resend Notifications" msgstr "Reenviar avisos" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1141 msgid "Related Entries" msgstr "Entradas relacionadas" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1146 msgid "The user who created this entry also submitted the entries below." msgstr "" "El usuario que ha creado esta entrada también ha enviado las siguientes " "entradas." #: pro/includes/class-conditional-logic-fields.php:98 msgid "Conditionals" msgstr "Condicionales" #: pro/includes/class-conditional-logic-fields.php:370 msgid "Entry Notification stopped by conditional logic." msgstr "La notificación de entrada se interrumpió por la lógica condicional." #: pro/includes/class-conditional-logic-fields.php:421 msgid "Entry Confirmation stopped by conditional logic." msgstr "" "La confirmación de entradas fue interrumpida por la lógina condicional." #: pro/includes/fields/class-address.php:30 #: pro/includes/templates/class-order.php:59 msgid "Address" msgstr "Dirección" #: pro/includes/fields/class-address.php:41 #: pro/includes/fields/class-phone.php:148 msgid "US" msgstr "US" #: pro/includes/fields/class-address.php:42 #: pro/includes/fields/class-address.php:51 #: pro/includes/fields/class-address.php:357 msgid "Address Line 1" msgstr "Dirección (línea 1)" #: pro/includes/fields/class-address.php:43 #: pro/includes/fields/class-address.php:52 #: pro/includes/fields/class-address.php:376 msgid "Address Line 2" msgstr "Dirección 2" #: pro/includes/fields/class-address.php:44 #: pro/includes/fields/class-address.php:53 #: pro/includes/fields/class-address.php:397 msgid "City" msgstr "Ciudad" #: pro/includes/fields/class-address.php:45 msgid "Zip Code" msgstr "Código Postal" #: pro/includes/fields/class-address.php:46 msgid "State" msgstr "Provincia" #: pro/includes/fields/class-address.php:50 #: pro/includes/fields/class-phone.php:149 msgid "International" msgstr "Internacional" #: pro/includes/fields/class-address.php:54 msgid "Postal Code" msgstr "Código postal" #: pro/includes/fields/class-address.php:55 #: pro/includes/fields/class-address.php:415 msgid "State / Province / Region" msgstr "Estado / Provincia / Región" #: pro/includes/fields/class-address.php:57 #: pro/includes/fields/class-address.php:459 #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:551 msgid "Country" msgstr "País" #: pro/includes/fields/class-address.php:286 msgid "Select scheme format for the address field." msgstr "Elige el formato de esquema para el campo de dirección." #: pro/includes/fields/class-address.php:296 msgid "Scheme" msgstr "Esquema" #: pro/includes/fields/class-address.php:361 #: pro/includes/fields/class-address.php:380 #: pro/includes/fields/class-address.php:401 #: pro/includes/fields/class-address.php:419 #: pro/includes/fields/class-address.php:439 #: pro/includes/fields/class-address.php:463 #: pro/includes/fields/class-date-time.php:354 #: pro/includes/fields/class-date-time.php:450 msgid "Placeholder" msgstr "Marcador de posición" #: pro/includes/fields/class-address.php:365 #: pro/includes/fields/class-address.php:384 #: pro/includes/fields/class-address.php:405 #: pro/includes/fields/class-address.php:423 #: pro/includes/fields/class-address.php:443 #: pro/includes/fields/class-address.php:467 msgid "Default Value" msgstr "Valor por defecto" #: pro/includes/fields/class-address.php:435 msgid "ZIP / Postal" msgstr "Código postal" #: pro/includes/fields/class-date-time.php:22 msgid "Date / Time" msgstr "Fecha / Hora" #: pro/includes/fields/class-date-time.php:132 #: pro/includes/fields/class-date-time.php:261 #: pro/includes/fields/class-date-time.php:436 #: pro/includes/fields/class-date-time.php:586 msgid "Time" msgstr "Hora" #: pro/includes/fields/class-date-time.php:247 #: pro/includes/fields/class-date-time.php:385 #: pro/includes/fields/class-date-time.php:471 #: pro/includes/fields/class-phone.php:135 msgid "Format" msgstr "Formato" #: pro/includes/fields/class-date-time.php:248 msgid "Select format for the date field." msgstr "Elegir el formato del campo de fecha." #: pro/includes/fields/class-date-time.php:259 msgid "Date and Time" msgstr "Fecha y hora" #: pro/includes/fields/class-date-time.php:341 msgid "Advanced date options." msgstr "Opciones de fecha avanzados." #: pro/includes/fields/class-date-time.php:397 msgid "Date Picker" msgstr "Selector de fecha" #: pro/includes/fields/class-date-time.php:402 msgid "Date Dropdown" msgstr "Desplegable de fecha" #: pro/includes/fields/class-date-time.php:408 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: pro/includes/fields/class-date-time.php:422 msgid "15 minutes" msgstr "15 minutos" #: pro/includes/fields/class-date-time.php:423 msgid "30 minutes" msgstr "30 minutos" #: pro/includes/fields/class-date-time.php:424 msgid "1 hour" msgstr "1 hora" #: pro/includes/fields/class-date-time.php:437 msgid "Advanced time options." msgstr "Opciones de tiempo avanzados." #: pro/includes/fields/class-date-time.php:492 msgid "Interval" msgstr "Intervalo" #: pro/includes/fields/class-date-time.php:731 msgid "MM" msgstr "MM" #: pro/includes/fields/class-date-time.php:732 msgid "DD" msgstr "DD" #: pro/includes/fields/class-date-time.php:733 msgid "YYYY" msgstr "AAAA" #: pro/includes/fields/class-divider.php:22 msgid "Section Divider" msgstr "Separador de sección" #: pro/includes/fields/class-file-upload.php:54 msgid "File Upload" msgstr "Subida de archivo" #: pro/includes/fields/class-file-upload.php:135 #, fuzzy #| msgid "No file was uploaded." msgid "This file was not uploaded." msgstr "No se ha subido ningún archivo." #: pro/includes/fields/class-file-upload.php:136 msgid "File limit has been reached ({fileLimit})." msgstr "" #: pro/includes/fields/class-file-upload.php:137 #: pro/includes/fields/class-file-upload.php:1473 #: pro/includes/fields/class-file-upload.php:1501 pro/wpforms-pro.php:263 msgid "File type is not allowed." msgstr "Tipo de archivo no permitido." #: pro/includes/fields/class-file-upload.php:138 #, fuzzy #| msgid "File exceeds max size allowed." msgid "File exceeds the max size allowed." msgstr "El archivo excede el temaño máximo permitido." #. translators: %s - max allowed file size by a server. #: pro/includes/fields/class-file-upload.php:140 #, fuzzy #| msgid "File exceeds max size allowed." msgid "File exceeds the upload limit allowed (%s)." msgstr "El archivo excede el temaño máximo permitido." #: pro/includes/fields/class-file-upload.php:144 msgid "" "File upload is in progress. Please submit the form once uploading is " "completed." msgstr "" #: pro/includes/fields/class-file-upload.php:384 msgid "Allowed File Extensions" msgstr "Extensiones permitidas" #: pro/includes/fields/class-file-upload.php:385 msgid "Enter the extensions you would like to allow, comma separated." msgstr "Escribe las extensiones que te gustaría permitir, separadas por comas." #: pro/includes/fields/class-file-upload.php:413 msgid "Max File Size" msgstr "Tamaño de archivo máximo" #. translators: %s - max upload size. #: pro/includes/fields/class-file-upload.php:415 #, fuzzy #| msgid "" #| "Enter the max file size, in megabytes, to allow. If left blank, the value " #| "defaults to the maximum size the server allows which is %s." msgid "" "Enter the max size of each file, in megabytes, to allow. If left blank, the " "value defaults to the maximum size the server allows which is %s." msgstr "" "Escribe el tamaño máximo de archivo permitido, en megabytes. Si se deja en " "blanco, el valor por defecto es el tamaño máximo que permite el servidor, " "que es %s." #: pro/includes/fields/class-file-upload.php:450 #, fuzzy #| msgid "Max File Size" msgid "Max File Number" msgstr "Tamaño de archivo máximo" #: pro/includes/fields/class-file-upload.php:451 #, fuzzy #| msgid "" #| "Enter the max file size, in megabytes, to allow. If left blank, the value " #| "defaults to the maximum size the server allows which is %s." msgid "" "Enter the max file number, to allow. If left blank, the value defaults to 1." msgstr "" "Escribe el tamaño máximo de archivo permitido, en megabytes. Si se deja en " "blanco, el valor por defecto es el tamaño máximo que permite el servidor, " "que es %s." #: pro/includes/fields/class-file-upload.php:496 msgid "Style" msgstr "" #: pro/includes/fields/class-file-upload.php:497 msgid "" "Modern Style supports multiple file uploads, displays a drag-and-drop upload " "box, and uses AJAX. Classic Style supports single file upload and displays a " "traditional upload button." msgstr "" #: pro/includes/fields/class-file-upload.php:508 msgid "Modern" msgstr "" #: pro/includes/fields/class-file-upload.php:509 msgid "Classic" msgstr "" #: pro/includes/fields/class-file-upload.php:529 msgid "Store file in WordPress Media Library" msgstr "Guardar archivo en la biblioteca de medios de WordPress" #: pro/includes/fields/class-file-upload.php:530 msgid "" "Check this option to store the final uploaded file in the WordPress Media " "Library" msgstr "" "Marcar esta opción para guardar el archivo final subido en la biblioteca de " "medios" #: pro/includes/fields/class-file-upload.php:1266 msgid "Something went wrong while removing the file." msgstr "" #: pro/includes/fields/class-file-upload.php:1299 msgid "Something went wrong, please try again." msgstr "" #: pro/includes/fields/class-file-upload.php:1410 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini." msgstr "El archivo subido excede la directiva upload_max_filesize en php.ini." #: pro/includes/fields/class-file-upload.php:1411 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form." msgstr "" "El archivo subido excede la directiva MAX_FILE_SIZE que se especificó en el " "formulario HTML." #: pro/includes/fields/class-file-upload.php:1412 msgid "The uploaded file was only partially uploaded." msgstr "Solo se ha podido subir una parte del archivo." #: pro/includes/fields/class-file-upload.php:1413 msgid "No file was uploaded." msgstr "No se ha subido ningún archivo." #: pro/includes/fields/class-file-upload.php:1415 msgid "Missing a temporary folder." msgstr "Falta un directorio temporal." #: pro/includes/fields/class-file-upload.php:1416 msgid "Failed to write file to disk." msgstr "El archivo no se ha podido grabar en el disco." #: pro/includes/fields/class-file-upload.php:1417 msgid "File upload stopped by extension." msgstr "Subida de archivo detenida a causa de la extensión." #. translators: %s - error text. #: pro/includes/fields/class-file-upload.php:1422 msgid "File upload error. %s" msgstr "Error en la subida del archivo. %s" #. translators: $s - allowed file size in Mb. #: pro/includes/fields/class-file-upload.php:1443 #, fuzzy #| msgid "File exceeds max size allowed." msgid "File exceeds max size allowed (%s)." msgstr "El archivo excede el temaño máximo permitido." #: pro/includes/fields/class-file-upload.php:1468 msgid "File must have an extension." msgstr "El archivo debe tener una extensión." #: pro/includes/fields/class-hidden.php:22 msgid "Hidden Field" msgstr "Campo oculto" #: pro/includes/fields/class-html.php:22 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: pro/includes/fields/class-html.php:137 msgid "HTML / Code Block" msgstr "HTML / bloque de código" #: pro/includes/fields/class-html.php:138 msgid "Contents of this field are not displayed in the admin area." msgstr "" "Los contenidos de este campo no se muestra en el área de administración." #: pro/includes/fields/class-page-break.php:25 #: pro/includes/fields/class-page-break.php:528 msgid "Page Break" msgstr "Salto de página" #. translators: %1$s - current step in multi-page form; %2$d - total number of pages. #: pro/includes/fields/class-page-break.php:145 msgid "Step %1$s of %2$d" msgstr "Paso %1$s de %2$d" #: pro/includes/fields/class-page-break.php:199 #: pro/includes/fields/class-page-break.php:521 msgid "Previous" msgstr "Anterior" #: pro/includes/fields/class-page-break.php:284 msgid "Progress Bar" msgstr "Barra progreso" #: pro/includes/fields/class-page-break.php:285 msgid "Circles" msgstr "Círculos" #: pro/includes/fields/class-page-break.php:286 msgid "Connector" msgstr "Conector" #: pro/includes/fields/class-page-break.php:287 msgid "None" msgstr "Ninguno" #: pro/includes/fields/class-page-break.php:294 msgid "Progress Indicator" msgstr "Indicador de progreso" #: pro/includes/fields/class-page-break.php:295 msgid "" "Select theme for Page Indicator which is displayed at the top of the form." msgstr "" "Elige el tema para el indicador de página que se muestra en la parte " "superior del formulario." #: pro/includes/fields/class-page-break.php:320 msgid "Page Indicator Color" msgstr "Color del indicador de página" #: pro/includes/fields/class-page-break.php:321 msgid "Select the primary color for the Page Indicator theme." msgstr "Elige el color principal del tema del indicador de página." #: pro/includes/fields/class-page-break.php:349 msgid "Page Title" msgstr "Título de página" #: pro/includes/fields/class-page-break.php:350 msgid "Enter text for the page title." msgstr "Escribe el texto del título de la página." #: pro/includes/fields/class-page-break.php:376 msgid "Next Label" msgstr "Etiqueta para Siguiente" #: pro/includes/fields/class-page-break.php:377 msgid "Enter text for Next page navigation button." msgstr "Escribe el texto para el botón de página siguiente." #: pro/includes/fields/class-page-break.php:386 #: pro/includes/fields/class-page-break.php:523 msgid "Next" msgstr "Siguiente " #: pro/includes/fields/class-page-break.php:405 msgid "Display Previous" msgstr "Mostrar anterior" #: pro/includes/fields/class-page-break.php:406 msgid "Toggle displaying the Previous page navigation button." msgstr "Alternar la visualización el botón de navegación de página anterior." #: pro/includes/fields/class-page-break.php:430 msgid "Previous Label" msgstr "Etiqueta para Anterior" #: pro/includes/fields/class-page-break.php:431 msgid "Enter text for Previous page navigation button." msgstr "Escribir el texto del botón de navegación de página anterior." #: pro/includes/fields/class-page-break.php:476 msgid "Page Navigation Alignment" msgstr "Alineación de la navegación de página" #: pro/includes/fields/class-page-break.php:477 msgid "Select the alignment for the Next/Previous page navigation buttons" msgstr "" "Elige la alineación de los botones de navegación de página Siguiente/Anterior" #: pro/includes/fields/class-page-break.php:487 msgid "Left" msgstr "Izquierda" #: pro/includes/fields/class-page-break.php:488 msgid "Right" msgstr "Derecha" #: pro/includes/fields/class-page-break.php:489 msgid "Center" msgstr "Centro" #: pro/includes/fields/class-page-break.php:490 msgid "Split" msgstr "División" #: pro/includes/fields/class-page-break.php:527 msgid "First Page" msgstr "Primera página" #: pro/includes/fields/class-password.php:22 #: pro/includes/fields/class-password.php:69 #: pro/includes/fields/class-password.php:302 msgid "Password" msgstr "Contraseña" #: pro/includes/fields/class-password.php:92 #: pro/includes/fields/class-password.php:307 msgid "Confirm Password" msgstr "Confirmar contraseña" #: pro/includes/fields/class-password.php:203 msgid "Enable Password Confirmation" msgstr "Activar la confirmación de contraseña" #: pro/includes/fields/class-password.php:204 msgid "Check this option to ask users to provide their password twice." msgstr "" "Marca esta opción para pedir a los usuarios que proporcionen su contraseña " "dos veces." #: pro/includes/fields/class-password.php:242 msgid "Confirmation Placeholder Text" msgstr "Texto de marcador de posición de confirmación" #: pro/includes/fields/class-password.php:243 msgid "Enter text for the confirmation field placeholder." msgstr "" "Introduce el texto para el marcador de posición del campo de confirmación." #: pro/includes/fields/class-password.php:413 msgid "Field values do not match." msgstr "Los valores del campo no encajan." #: pro/includes/fields/class-payment-checkbox.php:22 msgid "Checkbox Items" msgstr "Elementos de casilla de verificación" #: pro/includes/fields/class-payment-checkbox.php:29 #: pro/includes/fields/class-payment-dropdown.php:29 #: pro/includes/fields/class-payment-multiple.php:29 #: pro/includes/templates/class-order.php:72 msgid "First Item" msgstr "Primer elemento" #: pro/includes/fields/class-payment-checkbox.php:35 #: pro/includes/fields/class-payment-dropdown.php:34 #: pro/includes/fields/class-payment-multiple.php:35 #: pro/includes/templates/class-order.php:76 msgid "Second Item" msgstr "Segundo elemento" #: pro/includes/fields/class-payment-checkbox.php:41 #: pro/includes/fields/class-payment-dropdown.php:39 #: pro/includes/fields/class-payment-multiple.php:41 #: pro/includes/templates/class-order.php:80 msgid "Third Item" msgstr "Tercer elemento" #: pro/includes/fields/class-payment-checkbox.php:139 msgid "Checked" msgstr "Marcado" #. translators: %s - item number. #: pro/includes/fields/class-payment-checkbox.php:142 msgid "Item %s" msgstr "Elemento %s" #: pro/includes/fields/class-payment-checkbox.php:453 #: pro/includes/fields/class-payment-multiple.php:425 msgid "Invalid payment option." msgstr "Opción de pago no válida." #: pro/includes/fields/class-payment-credit-card.php:22 pro/wpforms-pro.php:291 msgid "Credit Card" msgstr "Tarjeta crédito" #: pro/includes/fields/class-payment-credit-card.php:79 #: pro/includes/fields/class-payment-credit-card.php:346 msgid "Card Number" msgstr "Número tarjeta" #: pro/includes/fields/class-payment-credit-card.php:102 #: pro/includes/fields/class-payment-credit-card.php:351 msgid "Security Code" msgstr "Código de seguridad" #: pro/includes/fields/class-payment-credit-card.php:123 #: pro/includes/fields/class-payment-credit-card.php:358 msgid "Name on Card" msgstr "Nombre en la tarjeta" #: pro/includes/fields/class-payment-credit-card.php:137 #: pro/includes/fields/class-payment-credit-card.php:363 msgid "Expiration" msgstr "Caducidad" #: pro/includes/fields/class-payment-credit-card.php:284 msgid "Card Number Placeholder Text" msgstr "Texto del marcador de posición del número de la tarjeta" #: pro/includes/fields/class-payment-credit-card.php:293 msgid "Security Code Placeholder Text" msgstr "Texto del marcador de posición del código de seguridad" #: pro/includes/fields/class-payment-credit-card.php:302 msgid "Name on Card Placeholder Text" msgstr "Texto del marcador de posición de nombre en la tarjeta" #: pro/includes/fields/class-payment-credit-card.php:406 msgid "" "This page is insecure. Credit Card field should be used for testing purposes " "only." msgstr "" "Esta página no es segura. El campo de tarjeta de crédito debe usarse sólo " "para pruebas." #: pro/includes/fields/class-payment-dropdown.php:22 msgid "Dropdown Items" msgstr "Elementos del desplegable" #: pro/includes/fields/class-payment-dropdown.php:322 msgid "Invalid payment option" msgstr "Opción de pago no válida" #: pro/includes/fields/class-payment-multiple.php:22 msgid "Multiple Items" msgstr "Elementos múltiples" #: pro/includes/fields/class-payment-single.php:22 #: pro/includes/fields/class-payment-single.php:150 msgid "Single Item" msgstr "Elemento único" #: pro/includes/fields/class-payment-single.php:131 msgid "Enter the price of the item, without a currency symbol." msgstr "Escribe el precio del elemento, sin el símbolo de moneda." #: pro/includes/fields/class-payment-single.php:132 msgid "Item Price" msgstr "Precio del Artículo" #: pro/includes/fields/class-payment-single.php:148 msgid "Select the item type." msgstr "Elige el tipo de elemento." #: pro/includes/fields/class-payment-single.php:151 msgid "User Defined" msgstr "Definido por el usuario" #: pro/includes/fields/class-payment-single.php:152 msgid "Hidden" msgstr "Oculto" #: pro/includes/fields/class-payment-single.php:154 msgid "Item Type" msgstr "Tipo de elemento" #. translators: %s - price amount. #: pro/includes/fields/class-payment-single.php:194 #: pro/includes/fields/class-payment-single.php:238 msgid "Price: %s" msgstr "Precio: %s" #: pro/includes/fields/class-payment-single.php:208 msgid "" "Note: Item type is set to hidden and will not be visible when viewing the " "form." msgstr "" "Nota: El tipo de elemento está marcado como oculto y no será visible cuando " "se publique el formulario." #: pro/includes/fields/class-payment-single.php:289 msgid "Amount mismatch" msgstr "Cantidad no concordante" #: pro/includes/fields/class-payment-total.php:224 pro/wpforms-pro.php:287 msgid "Payment is required." msgstr "Pago obligatorio." #: pro/includes/fields/class-phone.php:22 #: pro/includes/templates/class-order.php:51 #: pro/includes/templates/class-request-quote.php:55 msgid "Phone" msgstr "Teléfono" #: pro/includes/fields/class-phone.php:136 msgid "Select format for the phone form field" msgstr "Elige el formato del campo de teléfono del formulario" #: pro/includes/fields/class-phone.php:147 msgid "Smart" msgstr "" #: pro/includes/fields/class-rating.php:22 msgid "Rating" msgstr "Valoración" #: pro/includes/fields/class-rating.php:166 msgid "Scale" msgstr "Escala" #: pro/includes/fields/class-rating.php:167 msgid "Select rating scale" msgstr "Elige la escala de valoración" #: pro/includes/fields/class-rating.php:231 msgid "Icon" msgstr "Icono" #: pro/includes/fields/class-rating.php:232 msgid "Select icon to display" msgstr "Elige el icono a mostrar" #: pro/includes/fields/class-rating.php:244 msgid "Heart" msgstr "Corazón" #: pro/includes/fields/class-rating.php:245 msgid "Thumb" msgstr "Pulgar" #: pro/includes/fields/class-rating.php:246 msgid "Smiley Face" msgstr "Cara sonriente" #: pro/includes/fields/class-rating.php:266 msgid "Icon Size" msgstr "Tamaño del icono" #: pro/includes/fields/class-rating.php:267 msgid "Select the size of the rating icon" msgstr "Elige el tamaño del icono de valoración" #: pro/includes/fields/class-rating.php:278 msgid "Small" msgstr "Pequeño" #: pro/includes/fields/class-rating.php:279 msgid "Medium" msgstr "Mediano" #: pro/includes/fields/class-rating.php:280 msgid "Large" msgstr "Grande" #: pro/includes/fields/class-rating.php:300 msgid "Icon Color" msgstr "Color del icono" #: pro/includes/fields/class-rating.php:301 msgid "Select the color for the rating icon" msgstr "Elige el color del icono de valoración" #. translators: %1$s - rating value; %2$s - rating scale. #: pro/includes/fields/class-rating.php:445 msgid "Rate %1$d out of %2$d" msgstr "Valora %1$d sobre %2$d" #: pro/includes/fields/class-url.php:22 msgid "Website / URL" msgstr "Web / URL" #: pro/includes/fields/class-url.php:158 msgid "Please enter a valid URL." msgstr "Por favor introduce una URL válida." #: pro/includes/payments/functions.php:23 msgid "U.S. Dollar" msgstr "Dólar Americano" #: pro/includes/payments/functions.php:31 msgid "Pound Sterling" msgstr "Libra Esterlina" #: pro/includes/payments/functions.php:39 msgid "Euro" msgstr "Euro" #: pro/includes/payments/functions.php:47 msgid "Australian Dollar" msgstr "Dólar Australiano" #: pro/includes/payments/functions.php:55 msgid "Brazilian Real" msgstr "Real Brasileño" #: pro/includes/payments/functions.php:63 msgid "Canadian Dollar" msgstr "Dólar Canadiense" #: pro/includes/payments/functions.php:71 msgid "Czech Koruna" msgstr "Corona Checa" #: pro/includes/payments/functions.php:79 msgid "Danish Krone" msgstr "Corona Danesa" #: pro/includes/payments/functions.php:87 msgid "Hong Kong Dollar" msgstr "Dólar Hong Kong" #: pro/includes/payments/functions.php:95 msgid "Hungarian Forint" msgstr "Florín Húngaro" #: pro/includes/payments/functions.php:103 msgid "Israeli New Sheqel" msgstr "Shequel Israelí" #: pro/includes/payments/functions.php:111 msgid "Malaysian Ringgit" msgstr "Ringgit Malayo" #: pro/includes/payments/functions.php:119 msgid "Mexican Peso" msgstr "Peso Mexicano" #: pro/includes/payments/functions.php:127 msgid "Norwegian Krone" msgstr "Corona Noruega" #: pro/includes/payments/functions.php:135 msgid "New Zealand Dollar" msgstr "Dólar Neozelandés" #: pro/includes/payments/functions.php:143 msgid "Philippine Peso" msgstr "Peso Filipino" #: pro/includes/payments/functions.php:151 msgid "Polish Zloty" msgstr "Zloty Polaco" #: pro/includes/payments/functions.php:159 msgid "Russian Ruble" msgstr "Rublo ruso" #: pro/includes/payments/functions.php:167 msgid "Singapore Dollar" msgstr "Dólar Singapur" #: pro/includes/payments/functions.php:175 msgid "South African Rand" msgstr "Rand sudafricano" #: pro/includes/payments/functions.php:183 msgid "Swedish Krona" msgstr "Corona Sueca" #: pro/includes/payments/functions.php:191 msgid "Swiss Franc" msgstr "Franco Suizo" #: pro/includes/payments/functions.php:199 msgid "Taiwan New Dollar" msgstr "Dólar Taiwán" #: pro/includes/payments/functions.php:207 msgid "Thai Baht" msgstr "Baht tailandés" #: pro/includes/templates/class-donation.php:21 msgid "Donation Form" msgstr "Formulario de donación" #: pro/includes/templates/class-donation.php:23 msgid "" "Start collecting donation payments on your website with this ready-made " "Donation form. You can add and remove fields as needed." msgstr "" "Comienza a recolectar los pagos de donaciones en tu sitio web con este " "formulario de donación ya creado. Puedes agregar y eliminar campos según sea " "necesario." #: pro/includes/templates/class-donation.php:28 #: pro/includes/templates/class-order.php:28 msgid "Don't Forget" msgstr "No lo olvides" #: pro/includes/templates/class-donation.php:29 #: pro/includes/templates/class-order.php:29 msgid "Click the Payments tab to configure your payment provider" msgstr "Haz clic en la pestaña de pagos para configurar tu proveedor de pagos" #: pro/includes/templates/class-donation.php:37 #: pro/includes/templates/class-order.php:37 #: pro/includes/templates/class-request-quote.php:34 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: pro/includes/templates/class-donation.php:44 #: pro/includes/templates/class-order.php:44 #: pro/includes/templates/class-request-quote.php:48 msgid "Email" msgstr "Correo electrónico" #: pro/includes/templates/class-donation.php:51 msgid "Donation Amount" msgstr "Cantidad de la donación" #: pro/includes/templates/class-donation.php:59 #: pro/includes/templates/class-order.php:93 msgid "Comment or Message" msgstr "Comentario o mensaje" #: pro/includes/templates/class-donation.php:67 #: pro/includes/templates/class-order.php:101 #: pro/includes/templates/class-request-quote.php:71 msgid "Sending..." msgstr "Enviando..." #: pro/includes/templates/class-order.php:21 msgid "Billing / Order Form" msgstr "Formulario de facturación / pedido" #: pro/includes/templates/class-order.php:23 msgid "" "Collect Payments for product and service orders with this ready-made form " "template. You can add and remove fields as needed." msgstr "" "Cobra pagos de pedidos de productos y servicios con esta plantilla de " "formulario ya preparada. Puedes añadir y quitar los campos que quieras." #: pro/includes/templates/class-order.php:68 msgid "Available Items" msgstr "Elementos disponibles" #: pro/includes/templates/class-order.php:88 msgid "Total Amount" msgstr "Cantidad total" #: pro/includes/templates/class-request-quote.php:21 msgid "Request A Quote Form" msgstr "formulario de solicitud presupuesto" #: pro/includes/templates/class-request-quote.php:23 msgid "" "Start collecting leads with this pre-made Request a quote form. You can add " "and remove fields as needed." msgstr "" "Empieza a recopilar clientes con este formulario de presupuestos pre-hecho. " "Puedes añadir y quitar campos como te convenga." #: pro/includes/templates/class-request-quote.php:41 msgid "Business / Organization" msgstr "Empresa / Organización" #: pro/includes/templates/class-request-quote.php:63 msgid "Request" msgstr "Petición" #: pro/templates/fields/file-upload-backend.php:4 #: pro/templates/fields/file-upload-frontend.php:12 msgid "Click or drag a file to this area to upload." msgid_plural "Click or drag files to this area to upload." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. translators: %d - max number of files. #: pro/templates/fields/file-upload-backend.php:16 #: pro/templates/fields/file-upload-frontend.php:19 msgid "You can upload up to %d files." msgstr "" #: pro/wpforms-pro.php:206 pro/wpforms-pro.php:305 msgid "Payments" msgstr "Pagos" #: pro/wpforms-pro.php:208 msgid "Save Settings" msgstr "Guardar ajustes" #: pro/wpforms-pro.php:261 msgid "File Extension" msgstr "Extensión de archivo " #: pro/wpforms-pro.php:267 msgid "File Size" msgstr "Tamaño de archivo" #: pro/wpforms-pro.php:269 #, fuzzy #| msgid "File exceeds max size allowed." msgid "File exceeds max size allowed. File was not uploaded." msgstr "El archivo excede el temaño máximo permitido." #: pro/wpforms-pro.php:273 msgid "Time (12 hour)" msgstr "Hora (12 horas)" #: pro/wpforms-pro.php:275 msgid "Please enter time in 12-hour AM/PM format (eg 8:45 AM)." msgstr "Por favor introduce el tiempo en formato 12 horas AM/PM (ej 8:45 AM)." #: pro/wpforms-pro.php:279 msgid "Time (24 hour)" msgstr "Hora (24 horas)" #: pro/wpforms-pro.php:281 msgid "Please enter time in 24-hour format (eg 22:45)." msgstr "Por favor introduce el tiempo en formato 24 horas (ej 22:45)." #: pro/wpforms-pro.php:285 msgid "Payment Required" msgstr "Pago obligatorio" #: pro/wpforms-pro.php:293 msgid "Please enter a valid credit card number." msgstr "Por favor introduce un número de tarjeta de crédito válido." #: pro/wpforms-pro.php:297 #, fuzzy #| msgid "File Upload" msgid "File Upload Total Size" msgstr "Subida de archivo" #: pro/wpforms-pro.php:299 msgid "" "The total size of the selected files {totalSize} Mb exceeds the allowed " "limit {maxSize} Mb." msgstr "" #: pro/wpforms-pro.php:312 src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:605 msgid "Currency" msgstr "Moneda" #: pro/wpforms-pro.php:326 msgid "Disable User Cookies" msgstr "Desactivar las cookies de usuario" #: pro/wpforms-pro.php:327 msgid "" "Check this to disable user tracking cookies (UUIDs). This will disable the " "Related Entries feature and the Form Abandonment/Geolocation addons." msgstr "" "Marca esto para desactivar las cookies de seguimiento de usuarios (UUIDs). " "Esto desactivará la funcionalidad de las entradas relacionadas y los " "complementos de formulario abandonado/geolocalización." #: pro/wpforms-pro.php:332 msgid "Disable User Details" msgstr "Desactivar los detalles de usuario" #: pro/wpforms-pro.php:333 msgid "" "Check this to disable storing the IP address and User Agent on all forms. If " "unchecked this can be managed on a form by form basis inside the form " "settings." msgstr "" "Marca esto para desactivar el almacenamiento de las direcciones IP y el User " "Agent de todos los formularios. Si se deja desmarcado, también se puede " "gestionar por separado formulario por formulario." #: pro/wpforms-pro.php:445 msgid "Disable storing entry information in WordPress" msgstr "Desactivar el almacenamiento de entradas de formulario en WordPress" #: pro/wpforms-pro.php:457 msgid "Disable storing user details (IP address and user agent)" msgstr "" "Desactivar el almacenamiento de datos de usuarios (Direcciones IP y user " "agent)" #. translators: %s - form name. #: pro/wpforms-pro.php:535 msgid "New %s Entry" msgstr "Nueva entrada %s" #: pro/wpforms-pro.php:545 pro/wpforms-pro.php:554 msgid "Notifications" msgstr "Notificaciones" #: pro/wpforms-pro.php:546 msgid "Add New Notification" msgstr "Añadir nuevo aviso" #: pro/wpforms-pro.php:558 msgid "On" msgstr "En" #: pro/wpforms-pro.php:559 msgid "Off" msgstr "apagado" #: pro/wpforms-pro.php:566 msgid "Default Notification" msgstr "Notificación por defecto" #: pro/wpforms-pro.php:607 msgid "Send To Email Address" msgstr "Enviar a la dirección de correo electrónico" #: pro/wpforms-pro.php:610 msgid "" "Enter the email address to receive form entry notifications. For multiple " "notifications, separate email addresses with a comma." msgstr "" "Introduce la dirección de correo electrónico para recibir notificaciones de " "entrada de formulario. Para notificaciones múltiples, separa las direcciones " "de correo electrónico con una coma." #: pro/wpforms-pro.php:627 msgid "CC" msgstr "CC" #: pro/wpforms-pro.php:644 msgid "Email Subject" msgstr "Asunto del correo electrónico " #. translators: %s - form name. #: pro/wpforms-pro.php:647 msgid "New Entry: %s" msgstr "Nueva entrada: %s" #: pro/wpforms-pro.php:661 msgid "From Name" msgstr "De nombre" #: pro/wpforms-pro.php:680 msgid "From Email" msgstr "De correo electrónico" #: pro/wpforms-pro.php:699 msgid "Reply-To" msgstr "Responder-A" #: pro/wpforms-pro.php:715 pro/wpforms-pro.php:844 msgid "Message" msgstr "Mensaje" #. translators: %s - all fields smart tag. #: pro/wpforms-pro.php:727 msgid "To display all form fields, use the %s Smart Tag." msgstr "" "Para mostrar todos los campos de formulario, utiliza la etiqueta inteligente " "%s." #: pro/wpforms-pro.php:738 msgid "Send" msgstr "Enviar" #: pro/wpforms-pro.php:739 msgid "Don't send" msgstr "No enviar" #: pro/wpforms-pro.php:741 msgid "this notification if" msgstr "esta notificación si" #: pro/wpforms-pro.php:742 msgid "Email notifications" msgstr "Notificaciones de correo electrónico" #: pro/wpforms-pro.php:775 pro/wpforms-pro.php:862 msgid "Thanks for contacting us! We will be in touch with you shortly." msgstr "" "¡Gracias por contactar con nosotros! Nos pondremos en contacto contigo muy " "pronto." #: pro/wpforms-pro.php:788 msgid "Confirmations" msgstr "Confirmaciones" #: pro/wpforms-pro.php:789 msgid "Add New Confirmation" msgstr "Añadir nueva confirmación" #: pro/wpforms-pro.php:794 msgid "Default Confirmation" msgstr "Confirmación por defecto" #: pro/wpforms-pro.php:840 msgid "Confirmation Type" msgstr "Tipo de confirmación" #: pro/wpforms-pro.php:845 msgid "Show Page" msgstr "Mostrar página" #: pro/wpforms-pro.php:846 msgid "Go to URL (Redirect)" msgstr "Ir a la URL (Redireccionar)" #: pro/wpforms-pro.php:860 pro/wpforms-pro.php:1034 msgid "Confirmation Message" msgstr "Mensaje de confirmación" #: pro/wpforms-pro.php:877 msgid "Automatically scroll to the confirmation message" msgstr "Desplazarse automáticamente al mensaje de confirmación" #: pro/wpforms-pro.php:896 msgid "Confirmation Page" msgstr "Página de confirmación" #: pro/wpforms-pro.php:910 msgid "Confirmation Redirect URL" msgstr "URL de confirmación de redirigir" #: pro/wpforms-pro.php:926 msgid "Use" msgstr "Utilizar" #: pro/wpforms-pro.php:927 msgid "Don't use" msgstr "No utilizar" #: pro/wpforms-pro.php:929 msgid "this confirmation if" msgstr "esta confirmación si" #: pro/wpforms-pro.php:930 msgid "Form confirmations" msgstr "Confirmaciones de formulario" #. translators: %s - WPForms.com announcement page URL. #: pro/wpforms-pro.php:1008 msgid "" "Conditional logic functionality is now included in the core WPForms plugin! " "The WPForms Conditional Logic addon can be removed without affecting your " "forms. For more details read our announcement." msgstr "" "¡La funcionalidad de lógica condicional ahora se incluye en el plugin base " "WPForms! La extensión de lógica condicional de WPForms puede ser eliminada " "sin afectar a tus formularios. Lee nuestro anuncio para más información." #: pro/wpforms-pro.php:1046 msgid "Enable conditional logic" msgstr "Activar la lógica condicional" #. translators: %1$s - WPForms.com Account dashboard URL #: pro/wpforms-pro.php:1077 msgid "" "Your WPForms license key has expired. In order to continue receiving support " "and plugin updates you must renew your license key. Please log in to your WPForms.com " "account to renew your license." msgstr "" "La clave de licencia de WPForms ha caducado. Para poder continuar recibiendo " "soporte y actualizaciones del plugin debes renovar tu clave de licencia. Por " "favor, accede a tu cuenta de WPForms.com para renovar tu licencia." #. translators: %s - addon name #: src/Lite/Admin/Builder/Education.php:405 #: src/Lite/Admin/Settings/Education.php:107 #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:250 #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:327 #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:404 #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:454 #: src/Pro/Admin/Settings/Education.php:147 msgid "%s addon" msgstr "extensión %s" #. translators: %s - addon name #: src/Lite/Admin/Settings/Education.php:110 #: src/Pro/Admin/Settings/Education.php:150 msgid "Integrate %s with WPForms" msgstr "" #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:93 #: src/Pro/Admin/Settings/Education.php:82 msgid "" "The %name% is installed but not activated. Would you like to activate it?" msgstr "%name% está instalado pero no activado. ¿Quieres activarlo?" #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:94 #: src/Pro/Admin/Settings/Education.php:83 msgid "Yes, activate" msgstr "Sí, activar" #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:95 #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:100 #: src/Pro/Admin/Settings/Education.php:84 #: src/Pro/Admin/Settings/Education.php:89 msgid "Addon activated" msgstr "Extensión activada" #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:96 #: src/Pro/Admin/Settings/Education.php:85 msgid "Activating" msgstr "Activando" #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:97 #: src/Pro/Admin/Settings/Education.php:86 msgid "The %name% is not installed. Would you like to install and activate it?" msgstr "El %name% no está instalado. ¿Quieres instalarlo y activarlo?" #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:98 #: src/Pro/Admin/Settings/Education.php:87 msgid "Yes, install and activate" msgstr "Sí, instalar y activar" #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:99 #: src/Pro/Admin/Settings/Education.php:88 msgid "Installing" msgstr "Instalando" #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:101 msgid "Almost done! Would you like to save and refresh the form builder?" msgstr "" "¡Casi listo! ¿Quieres guardarlo y recargar el constructor de formularios?" #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:102 msgid "Yes, save and refresh" msgstr "Sí, guardar y actualizar" #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:103 #: src/Pro/Admin/Settings/Education.php:92 msgid "is a PRO Feature" msgstr "Es una característica PRO" #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:104 #: src/Pro/Admin/Settings/Education.php:93 msgid "" "We're sorry, the %name% is not available on your plan. Please upgrade to the " "PRO plan to unlock all these awesome features." msgstr "" "Lo sentimos,%name% no está disponible en tu plan. Por favor, mejora al plan " "PRO para desbloquear todas estas características impresionantes." #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:105 #: src/Pro/Admin/Settings/Education.php:94 msgid "Upgrade to PRO" msgstr "Mejorar a PRO" #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:107 #: src/Pro/Admin/Settings/Education.php:96 msgid "" "To access addons please enter and activate your WPForms license key in the " "plugin settings." msgstr "" "Para acceder a las extensiones, escribe y activa tu clave de licencia de " "WPForms en los ajustes del plugin, por favor." #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:159 msgid "Captcha" msgstr "Captcha" #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:172 msgid "Signature" msgstr "Firma" #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:185 msgid "Likert Scale" msgstr "Escala Likert" #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:198 msgid "Net Promoter Score" msgstr "Net Promoter Score" #. translators: %s - field name #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:245 msgid "%s field" msgstr "campo %s" #: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:181 src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:454 msgid "Show More" msgstr "Mostrar más" #: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:182 msgid "Show Less" msgstr "Mostrar menos" #: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:184 src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:284 msgid "Total Entries" msgstr "Total de entradas" #: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:261 msgid "Sullie the WPForms mascot" msgstr "Sullie, la mascota de WPForms" #: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:262 msgid "Create Your First Form to Start Collecting Leads" msgstr "Crear tu primer formulario para comenzar a recopilar leads" #: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:263 msgid "" "You can use WPForms to build contact forms, surveys, payment forms, and more " "with just a few clicks." msgstr "" "Puedes utilizar WPForms para construir formularios de contacto, encuestras, " "formularios de pago y mucho más con unos pocos clics." #: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:265 msgid "Create Your Form" msgstr "Crea tu formulario" #: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:268 src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:480 #: src/Pro/Admin/Education.php:337 msgid "Learn More" msgstr "Más información" #: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:295 #: src/Pro/Admin/Entries/DefaultScreen.php:181 msgid "Reset chart to display all forms" msgstr "Restablecer gráfico para mostrar todos los formularios" #: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:315 msgid "Total Entries by Form" msgstr "Total de entradas por formulario" #. translators: %d - Number of days. #: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:342 msgid "Last %d day" msgid_plural "Last %d days" msgstr[0] "El pasado día" msgstr[1] "Los últimos %d días" #: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:357 #, fuzzy #| msgid "Select chart timespan" msgid "Select timespan" msgstr "Elige el intervalo de tiempo del gráfico" #: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:392 #, fuzzy #| msgid "No entries for selected period" msgid "No entries for selected period." msgstr "No hay entradas en el periodo elegido" #: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:444 msgid "Display only this form data on a chart" msgstr "Mostrar sólo los datos de este formulario en un gráfico" #: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:453 msgid "Show all forms" msgstr "Mostrar todos los formularios" #: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:476 msgid "Recommended Plugin:" msgstr "Plugin recomendado:" #: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:478 msgid "MonsterInsights" msgstr "MonsterInsights" #: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:479 msgid "Install" msgstr "Instalar" #: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:483 msgid "Dismiss recommended plugin block" msgstr "Descartar el bloque de plugins recomendados" #: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:502 msgid "No entries for selected period" msgstr "No hay entradas en el periodo elegido" #: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:503 msgid "Please select a different period or check back later." msgstr "Por favor, elige un periodo de tiempo diferente o vuelve más tarde." #: src/Pro/Admin/Education.php:97 msgid "" "You can capture email addresses from partial form entries to get more leads. " "Abandoned cart emails have an average open rate of 45%!" msgstr "" #: src/Pro/Admin/Education.php:102 msgid "" "You can easily integrate your forms with 1,500+ useful apps by using WPForms " "+ Zapier." msgstr "" #: src/Pro/Admin/Education.php:107 msgid "" "You can integrate your forms to automatically send entries to your most used " "apps. Perfect for users of Salesforce, Slack, Trello, and 1,500+ others." msgstr "" #: src/Pro/Admin/Education.php:112 msgid "" "You can make distraction-free and custom landing pages in WPForms! Perfect " "for getting more leads." msgstr "" #: src/Pro/Admin/Education.php:117 msgid "" "You can build and customize your own professional-looking landing page. A " "great alternative to Google Forms!" msgstr "" #: src/Pro/Admin/Education.php:122 msgid "" "You don’t have to build your forms from scratch. The Form Templates Pack " "addon gives you access to 150+ additional templates." msgstr "" #: src/Pro/Admin/Education.php:127 msgid "" "You can password-protect your forms. Perfect for collecting reviews or " "success stories from customers!" msgstr "" #: src/Pro/Admin/Education.php:132 msgid "" "You can automatically close a form at a specific date and time. Great for " "applications!" msgstr "" #: src/Pro/Admin/Education.php:137 msgid "" "You can generate more fresh content for your website for free by accepting " "guest blog posts." msgstr "" #: src/Pro/Admin/Education.php:142 msgid "" "You can easily add a field to your forms that let users draw their signature " "then saves it as an image with their entry." msgstr "" #: src/Pro/Admin/Education.php:147 msgid "" "You can set up your forms to let your site visitors pick which payment " "method they want to use." msgstr "" #: src/Pro/Admin/Education.php:152 msgid "" "You can increase your revenue by accepting recurring payments on your forms." msgstr "" #: src/Pro/Admin/Education.php:157 msgid "" "For added insight into your customers, you can collect your user's city, " "state, and country behind-the-scenes with Geolocation!" msgstr "" #: src/Pro/Admin/Education.php:162 msgid "" "You can let people automatically register as users on your WordPress site. " "Perfect for things like accepting guest blog posts!" msgstr "" #: src/Pro/Admin/Education.php:167 msgid "" "You can limit one form submission per person to avoid duplicate entries. " "Perfect for applications and giveaway!" msgstr "" #: src/Pro/Admin/Education.php:172 msgid "" "You can use NPS Surveys to learn about your visitors. A tactic used by some " "of the biggest brands around!" msgstr "" #: src/Pro/Admin/Education.php:177 msgid "" "If you're planning an event, you can create an RSVP form to stay organized " "and get higher response rates!" msgstr "" #: src/Pro/Admin/Education.php:182 msgid "" "With the Offline Forms addon, you can save data entered into your forms even " "if the user loses their internet connection." msgstr "" #: src/Pro/Admin/Education.php:187 msgid "" "You can accept PayPal on your website — a great way to increase your revenue." msgstr "" #: src/Pro/Admin/Education.php:192 msgid "" "You can easily take payments by credit card on your website using the Stripe " "addon." msgstr "" #: src/Pro/Admin/Education.php:197 msgid "" "You can make money selling digital downloads on your site by using Stripe or " "PayPal." msgstr "" #: src/Pro/Admin/Education.php:202 msgid "" "You can create a simple order form on your site to sell services or products " "online." msgstr "" #: src/Pro/Admin/Education.php:207 msgid "" "You can create surveys or polls and see interactive visual reports of your " "user's answers." msgstr "" #: src/Pro/Admin/Education.php:212 msgid "" "You can add a customer feedback form to your site. Try automatically " "emailing it out after a sale!" msgstr "" #: src/Pro/Admin/Education.php:217 msgid "" "You can add a Likert rating scale to your WordPress forms. Great for " "measuring your customer’s experience with your business!" msgstr "" #: src/Pro/Admin/Education.php:222 msgid "" "You can easily add a poll to your site! Helpful for making business " "decisions based on your audience's needs." msgstr "" #: src/Pro/Admin/Education.php:227 msgid "" "You can create a customer cancellation survey to find out what you can do to " "improve." msgstr "" #: src/Pro/Admin/Education.php:232 msgid "" "WPForms is a great alternative to SurveyMonkey! You can create your first " "survey or poll today." msgstr "" #: src/Pro/Admin/Education.php:237 msgid "" "You can make your forms interactive and easier to complete. A great way to " "get more leads!" msgstr "" #: src/Pro/Admin/Education.php:242 msgid "" "You can easily display survey results graphically. Great for presentations!" msgstr "" #: src/Pro/Admin/Education.php:247 msgid "" "You can make your forms feel like a one-on-one conversation and boost " "conversion rates." msgstr "" #: src/Pro/Admin/Education.php:252 msgid "" "You can put a pre-built job application form on your website. Perfect if " "you’re looking for new employees!" msgstr "" #: src/Pro/Admin/Education.php:257 msgid "" "You can automatically send form entries to your Google Calendar. Perfect for " "appointments!" msgstr "" #: src/Pro/Admin/Education.php:262 msgid "" "You can automatically send uploaded files from your form entries to Dropbox " "for safekeeping and organization!" msgstr "" #: src/Pro/Admin/Education.php:267 msgid "" "When a user submits an uploaded file to your form, it can upload " "automatically to your Google Drive for better organization!" msgstr "" #: src/Pro/Admin/Education.php:272 msgid "" "You can get notified via text when someone completes your form! Great for " "closing deals faster." msgstr "" #: src/Pro/Admin/Education.php:277 msgid "" "Save time on invoicing! You can automatically add customers to Quickbooks " "after they complete a form." msgstr "" #: src/Pro/Admin/Education.php:282 msgid "" "You can let users upload videos to your YouTube channel. Perfect for " "collecting testimonials!" msgstr "" #: src/Pro/Admin/Education.php:287 msgid "" "You can automatically save submitted form info in a free Google Sheets " "spreadsheet. Great for keeping track of your entries!" msgstr "" #: src/Pro/Admin/Education.php:334 #, fuzzy #| msgid "Upgrade to PRO" msgid "Upgrade to Pro" msgstr "Mejorar a PRO" #: src/Pro/Admin/Education.php:335 msgid "Dissmiss this message." msgstr "" #: src/Pro/Admin/Education.php:336 msgid "Did You Know?" msgstr "" #. translators: %d - Selected timespan (in days) #: src/Pro/Admin/Entries/DefaultScreen.php:125 #, fuzzy #| msgid "Last %d day" #| msgid_plural "Last %d days" msgid "Last %d days" msgstr "El pasado día" #: src/Pro/Admin/Entries/DefaultScreen.php:128 #, fuzzy #| msgid "From Name" msgid "Form Name" msgstr "De nombre" #: src/Pro/Admin/Entries/DefaultScreen.php:129 msgid "Created" msgstr "" #: src/Pro/Admin/Entries/DefaultScreen.php:130 #, fuzzy #| msgid "Time" msgid "All Time" msgstr "Hora" #: src/Pro/Admin/Entries/DefaultScreen.php:132 msgid "Graph" msgstr "" #: src/Pro/Admin/Entries/DefaultScreen.php:233 #, fuzzy #| msgid "Entries" msgid "Entries Overview" msgstr "Entradas" #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:60 #, fuzzy #| msgid "Total Entries" msgid "Export Entries" msgstr "Total de entradas" #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:62 msgid "" "Select a form to export entries, then select the fields you would like to " "include. You can also define search and date filters to further personalize " "the list of entries you want to retrieve. WPForms will generate a " "downloadable CSV of your entries." msgstr "" #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:74 #, fuzzy #| msgid "Show Empty Fields" msgid "Form Fields" msgstr "Mostrar campos vacíos" #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:82 #, fuzzy #| msgid "Add New Confirmation" msgid "Additional Information" msgstr "Añadir nueva confirmación" #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:87 msgid "Custom Date Range" msgstr "" #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:101 #, fuzzy #| msgid "Download Export (CSV)" msgid "Download Export File" msgstr "Descargar exportaciones (CSV)" #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:129 #, fuzzy #| msgid "Select Form" msgid "Select a Form" msgstr "Elegir formulario" #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:146 msgid "You need to have at least one form before you can use entries export." msgstr "" #. translators: %d - Field ID. #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:172 #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:233 #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:91 #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:288 #, fuzzy #| msgid "Field ID #%d" msgid "Field #%d" msgstr "ID del campo #%d" #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:515 msgid "Lat/Long" msgstr "" #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:527 msgid "Map" msgstr "" #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:534 #, fuzzy #| msgid "Notifications" msgid "Location" msgstr "Notificaciones" #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:542 msgid "Zipcode" msgstr "" #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:544 #, fuzzy #| msgid "Postal Code" msgid "Postal" msgstr "Código postal" #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:601 #, fuzzy #| msgid "Payment Details" msgid "Payment gateway" msgstr "Detalles de pago" #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:602 msgid "Recipient" msgstr "" #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:603 #, fuzzy #| msgid "Transaction ID: %s" msgid "Transaction" msgstr "ID de la transacción: %s" #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:606 msgid "Mode" msgstr "" #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:607 #, fuzzy #| msgid "Subscription ID: %s" msgid "Subscription" msgstr "ID de la suscripción: %s" #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:608 #, fuzzy #| msgid "Customer ID: %s" msgid "Customer" msgstr "ID del cliente: %s" #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:609 msgid "Period" msgstr "" #. translators: %d - deleted field ID. #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:654 msgid "Deleted field #%d" msgstr "" #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:125 #, fuzzy #| msgid "Entry ID: %s" msgid "Entry ID" msgstr "ID de la entrada: %s" #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:126 #, fuzzy #| msgid "Entry Details" msgid "Entry Date" msgstr "Detalles de la entrada" #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:127 #, fuzzy #| msgid "Entry Details" msgid "Entry Notes" msgstr "Detalles de la entrada" #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:128 #, fuzzy #| msgid "View" msgid "Viewed" msgstr "Ver" #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:130 #, fuzzy #| msgid "User Defined" msgid "User Agent" msgstr "Definido por el usuario" #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:131 #, fuzzy #| msgid "User IP:" msgid "User IP" msgstr "IP del usuario:" #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:132 msgid "Unique Generated User ID" msgstr "" #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:133 msgid "Geolocation Details" msgstr "" #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:134 msgid "Payment Gateway Information" msgstr "" #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:135 msgid "Include data of previously deleted fields" msgstr "" #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:141 msgid "" "There were problems while preparing your export file. Please recheck export " "settings and try again." msgstr "" #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:142 msgid "You don't have enough capabilities to complete this request." msgstr "" #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:143 msgid "Incorrect form ID has been specified." msgstr "" #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:144 #, fuzzy #| msgid "This entry has been starred." msgid "Incorrect entry ID has been specified." msgstr "Esta entrada ha sido destacada." #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:145 msgid "Specified form seems to be broken." msgstr "" #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:146 #, fuzzy #| msgid "Unknown" msgid "Unknown request." msgstr "Desconocido" #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:147 msgid "Export file cannot be retrieved from a file system." msgstr "" #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:148 msgid "Export file is empty." msgstr "" #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:149 #, fuzzy #| msgid "This entry does not have any fields" msgid "The form does not have any fields for export." msgstr "Esta entrada no tiene ningún campo" #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:156 msgid "Generating a list of entries according to your filters." msgstr "" #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:157 msgid "This can take a while. Please wait." msgstr "" #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:158 msgid "No entries found after applying your filters." msgstr "" #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:159 #, fuzzy #| msgid "Number of entries per page:" msgid "Number of entries found: {total_entries}." msgstr "Número de entradas por página:" #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:160 msgid "" "Generating a CSV file: {progress}% completed. Please wait for generation to " "complete, file download will start automatically." msgstr "" #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:161 #, fuzzy #| msgid "Your key has been refreshed successfully." msgid "The file was generated successfully." msgstr "Tu clave ha sido actualizada con éxito." #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:162 msgid "If the download does not start automatically" msgstr "" #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:163 msgid "click here" msgstr "" #: src/Pro/Admin/Settings/Education.php:90 #, fuzzy #| msgid "Almost done! Would you like to save and refresh the form builder?" msgid "Almost done! Would you like to refresh the page?" msgstr "" "¡Casi listo! ¿Quieres guardarlo y recargar el constructor de formularios?" #: src/Pro/Admin/Settings/Education.php:91 #, fuzzy #| msgid "Refresh Addons" msgid "Refresh page" msgstr "Actualizar extensiones" #: templates/emails/summary-body-plain.php:26 #: templates/emails/summary-body.php:31 msgid "Let’s see how your forms performed in the past week." msgstr "" #: templates/emails/summary-body.php:29 msgid "Hi there!" msgstr "" #~ msgid "File exceeds max size allowed" #~ msgstr "El archivo excede el tamaño máximo permitido" #~ msgid "Select forms list timespan" #~ msgstr "Elige el intervalo de tiempo de la lista de formularios"